Text.BP357.A2r

From Theatrum Paracelsicum
Dedicatory Letter to Bruno Carl von Uffeln
Kassel, 30 April 1634

Back to Authors | Back to Texts by Johannes Rhenanus

Source: Johannes Rhenanus, Opera chymiatrica, Frankfurt am Main: Conrad Eifrid, 1635, sig. A2r–A7v [BP357]


Summary: Rhenanus defends the dignity, antiquity, and utility of chymiatria (iatrochemical medicine) while explaining its historical marginalization. He laments that many highly useful disciplines have declined, especially chemistry, once cultivated in Egypt but allegedly suppressed under Diocletian. The proper art of preparing medicines, aligned with Hippocratic principles, had been lost until its revival by Paracelsus. Rhenanus attributes the neglect of chymiatria to two principal causes: its inherent difficulty—since the most noble arts require arduous labor—and its deliberate obscuration by earlier practitioners through allegories and enigmas. These factors led later generations to disdain and reject the discipline, misrepresenting it as novel and harmful.
Against such misconceptions, Rhenanus asserts the venerable lineage of chymiatria, citing authorities from Hermes Trismegistus and Hippocrates to medieval and early modern figures such as Arnold of Villanova, Raymond Lull, and Isaac Hollandus. He situates his own work within a broader effort by contemporary scholars to restore the art. Recounting the history of his chymiotechnical dissertation (first presented in Marburg in 1610), he describes its favorable reception, subsequent plagiarism, and eventual revision and expansion. The new edition incorporates additional experiments, a guide to Paracelsus, a treatise on the philosopher’s stone, and previously published medical works, including an antidotary against plague and a diagnostic manual.
Rhenanus frames publication as a moral duty: both producing knowledge and encouraging others to do so benefit the commonwealth. He emphasizes the importance of patronage, arguing that the authority of a distinguished protector enhances the reception of scholarly works. The dedication to von Uffeln is thus both an expression of gratitude and a strategic appeal for support against critics of chymiatria. The letter concludes with a formal request for patronal protection and a conventional blessing, situating the text within the rhetorical traditions of early modern scientific and medical publishing. (generated by ChatGPT)



Text

[sig. A2r]Antiqvitate generis, et virtutum splendore amplißimo, Nobilißimo, ac Consultißimo Viro, Dn. Brvnoni Carolo ab Vffeln/ Hæreditario in Burguffeln, Exercitusque Hassiaci Commissario Generali dignissimo, Mæcenati & Fautori suo summe suspiciendo; S[alutem] P[lurimam] D[icit] Auctor.

Cvm plurima, quæ vigebant olim, rerum vtilissimarum studia aut extincta protenus, aut neglecta saltem esse, dolendum est, Amplissime, Nòbilissime ac Consultissime vir, Mæcenas & Fautor summè suspiciende, tum hanc inprimis, in qua positam omnes vel maximam vtilitatem intelligunt, verum nimirum studium chymiæ: cui Diocletiani tempore Ægypti ita incubuerunt, vt Imperator, Suida teste, omnes eo- [sig. A2v] rundem libros conquisitos vulcano consecrare iusserit, ne denuo aduersus Romanos, eius adminiculo freti rebellare possent. Quin etiam parandi medicamentorum, quibus ex diuini Hippocratis mente citò, tutò, & iucunde morbos profligere queamus, dextram methodum cum Ægyptiis ita patres nostri amiserunt, vt ante eius restaurationem, cui Theophrastus Paracelsus vnicè operam dedit, nihil fere de illa quispiam inaudire potuerit. Et si qui patrum nostrorum memoria suum in hoc genere studium locare voluerunt, vix tamen ex mille vnum reperies, qui sua experimenta posteritati relinquere scriptis æquum duxerit. Huius incommodi duplex mihi subesse caussa videtur. Primum illud omnem extra con- [sig. A3r] trouersiam est, quo quid nobilius, vtilius, atque præstantius, eo etiam laboriosius ac difficilius esse; alioqui nihil iam excelleret. Quæ enim vulgaria & facilia sunt, in iis dignitas nulla, imò ex copia vilitas oritur. Quæ vero rara, in iisdem & magna, quæ ab eorum nos arcere solet possessione, constituta est difficultas. Magnis enim laboribus, & vigiliis in naturæ descendere penetralia, haud facile à se quispiam impetrabit. Ita siquidem natura comparatum, vt faciles omnes simus à labore ad libidinem, & homo potius moderatam quietem amet, in eaque nutriatur ac crescat, abstrusa autem, quæ indefessum requirunt studium, quo ille frangitur, ac minuitur, recuset. Huius generis chymiatria, de qua nobishic sermo, vere est; quæ ob eius præstantiam & raritatem à [sig. A3v] priscis philosophis vsque à Diocletiani tempore aut protinus suppressa, aut tam intricate sub fabulis, allegoriis, ænigmatibus abstrusisque loquendi modis inuoluta est, vt Oedipo quopiam, qui ad penitiorem eius adytum penetrare queat, opus sit. Inde nimirum factum est, (vt ad secundam descendamus caussam) quod à posteris, ob difficultatem & multiiugas, quæ in illa latent, molestias primum illa neglecta, postea spreta, demum exosa fuit. Tenellos siquidem digitulos suos carbonibus immittere, præparationibus debitis inuigilare, & ambitioni suæ renunciare, primis relligio fuit, posteriores vero ob imperitiam eo contendere non potuerunt, ob idque in nobilem hanc artem inuehi, caninoque illam rodere dente veriti non sunt. Hinc est, quod de [sig. A4r] seculo in seculum abstrusior reddita, posteritatique fere incognita facta sit; vnde & hoc nostro, quo spiritum ducimus tempore, magna medicantium pars eam pro nouo, & veteribus incognito, ob idque humano generi summè noxio studio venditare haud erubuit. Sed rem, si æqua rationis veritatisque lance ponderare animus fuisset, vtique nouisset eius farinæ genus, à multa antiquitate Hermetem Ter magnum, Hippocratem, Democritum, Apollinem, Æsculapium, Machaonem, & plures antiquos chymiatros alios, imò paucis abhinc elapsis seculis Arnoldum de Villa noua, Raymundum Lullium & Isaacum Hollandum (omnes recensere epistolaris breuitas non permittit) nobili huic arti studium devouisse, sicuti ex eorundem scriptis sole meridiano clarius eluceſcit.

[sig. A4v] Quando igitur diuinum hoc studium, hoc nostro seculo à tineis & interitu à multis bonis viris quodammodo vindicatum, & in apricum, posthabitis laboribus & sudoribus, deductum est, & ego de eo bene mereri, vt inde vtilitas consequatur maxima, præclarum inprimis atque egregium fore semper duxi. Quare anno supra millesimum sexcentesimo decimo etiam prædictæ difficultati subuenire volens, omnem Chymiam methodicè conscriptam Marpurgi publicæ examinationi subiicere, dissertationemque Chymiotechnicam vocare volui. Quæ plurimis ita placuit, vt & Iohannes Hartmannus M[edicinae] D[octor] tum temporis Chymiatriæ Professor publicus, postea in aula Cassellana Collega meus multis nominibus posteritati commendandus p[iae] m[emoriae] disputationibus illis, quas nonnul- [sig. A5r] li docti viri pro summis in medicina honoribus assequendis publicè examinandas conscripserant, ipsisque typis mandari curauerant, annumerare haud dubitaret: Martinus vero Rulandus filius chymico suo Lexico definitiones meas inserere, & pro suis venditare non erubuerit. Vnde à peregrinationibus meis rediens, partum meum ab eiusmodi iniuriis vindicaturus, dictam meam dissertationem, annus iam agitur vigesimus primus, reuidere, multisque chymiatricis experimentis adaugere, additis Manuductione seu Claue in Paracelsi scripta, & de lapide Philosophico Discursu, in lucem denuo mittere volui, vbi simul Antidotarium meum pestilentiale, & Vrocriterium, ante triennium Marpurgi impressum, producere statui, vt nimirum eorundem vsu plures, [sig. A5v] Reipubl[icae] eo satius prodesse queant. Nam de studiis bene merendi ratio non est exigua, si quis aliquid ipse scripserit luce dignum, & alios, vt idem faciant, impulerit. Quæ duæ res tanti ponderis sunt, vt qui earundem alterutram commodè fecerit, ei à studiosis omnibus gratiæ sint agendæ. Hoc ipsum ego abundè consequutus esse mihi videor, quando Doctoribus & studiosis isti mei labores ita arriserunt, vt omnia etiam exemplaria tali modo distracta sint, vt ne vnius quidem eorundem copia cuipiam fieri queat: vnde à plurimis, reique medicæ peritis viris sæpius cohortatus sum, vt scripta mea limâ emendare, & auctiora in commodum publicum luci committere vellem. Etsi vero inter tot meas occupationes primùm hanc illis opellam recusandam potius, [sig. A6r] quàm nauandam duxi, tamen & Typographi frequentioribus literis tandem motus, non potui eorum petitioni locum non dare.

Limatiorem itaque & auctiorem istum Solem è puteo emergentem, cum Antidotario pestilentiali atque Vrocriterio prælo denuo committere, aureumque quempiam, à scopo nostro haud alienum, tractatum adscribere nullus dubitaui, iis vt Chymiæ studiosi ex sententia vti frui queant.

Vt autem pictorum tabulæ certo loco positæ delectant, eædemque minus commodo lumine constitutæ, non item eorum, qui spectant, oculos tenere solent: ita actiones nostræ, mirum est, quantum dignorum Mæcenatum, & defensorum validorum dignitate commendentur, vt interdum etiam plus in iis, [A6v] quàm in reapse positum esse videantur. Quod cum semper iudicassem, non sum veritus, quin Tuæ Amplitudini hoc ipsum, quod modo à me proficiscitur, futurum sit officium vel iucundissimum. Nam etsi Tuæ Amplitudini grauissimorum negotiorum moles incumbit maxima, quam summa cum laude & omnium penè hominum admiratione sustinet, tamen in illis ipsis occupationibus ita eandem literarum tractatio delectat, vt & illa, quæ alii scripserunt, cum summa voluptate legere non dedignetur. Quare non fuit abs re, quod ego hosce meos partus mendis quibusdam deformatos, nunc correctione expolitos, & egregiis quibusdam medicamentis auctos, Tuæ Amplitudinis nomini dicatos emittere animum induit, vt ea, quæ de chymi- [sig. A7r] ca tractatione traduntur, harum rerum studiosissimi titulo cohonestarentur. Inscripsi autem Tuæ Amplitudini eò libentius, quod cum illa à multis annis mihi & summa iam laudandæ humanitatis officia tribuisset, & ea esset, quæ maiora etiam tribuere posset, verebar, nisi aliquid, præsertim vbi daretur occasio, retribuerem, ne alterutrius maxime insignium vitiorum infamiam incurrerem, vt vel eorum, quæ ab Amplitudine Tua accepissem, minus meminissem, quod à consuetudine naturaque mea alienissimum; vel ea, quæ sperari possent, negligerem: quod quia superbi esset, abest non modo à fortuna mea, sed & à voluntate plurimum. Accipe igitur, vir amplissime, eo, quo dabantur animo, & auctoritate [sig. A7v] tua contra maleuolos chymiatriæ osores acerrimè defende. Quod si feceris, à Tua Amplitudine consequar, vt nostrum studium multis probetur; & meos labores haud exiguo compensatos fructu existimabo. Valeat Tua Amplitudo in multos annos cum Nobilissima sua familia incolumis, salua & florens. Cassellis pridiè calendas Maias Anni à generis humani redemptione M.DC.XXXIV.

Nobiliß[imi] Tuæ Amplitud[inis] addictissimus

Iohannes Rhenanus.

Modern English Raw Translation

Translation generated by ChatGPT-5.3 on 26 April 2026.
To the most noble and most learned man, distinguished by the antiquity of his lineage and the highest brilliance of his virtues, Lord Bruno Karl von Uffeln, hereditary lord of Burguffeln and most worthy General Commissary of the Hessian army, his most highly esteemed patron and benefactor, the author sends his most respectful greetings.

Since many studies of the most useful matters, which once flourished, have either altogether perished or at least been neglected, this is to be lamented, most illustrious, most noble and most learned sir, most highly esteemed patron and benefactor – above all that study in which all recognize the greatest utility to reside, namely the true study of chemistry. This was pursued so intensely in Egypt in the time of Diocletian that the emperor, as Suidas testifies, ordered all such books to be collected and consigned to the flames, lest, relying on their aid, the Egyptians might again rebel against the Romans.

Indeed, even the proper method of preparing medicines – by which, according to the teaching of the divine Hippocrates, we may swiftly, safely, and pleasantly drive away diseases – our forefathers lost together with the Egyptians to such an extent that, before its restoration (to which Theophrastus Paracelsus devoted himself alone), scarcely anyone could even have heard of it. And if any among our predecessors wished to apply themselves to this field, you would hardly find one among a thousand who thought it right to leave his experiments in writing to posterity.

This disadvantage seems to me to have a twofold cause. First, it is beyond all dispute that the nobler, more useful, and more excellent a thing is, the more laborious and difficult it is; otherwise nothing would stand out. For what is common and easy possesses no dignity; indeed, from abundance arises cheapness. But what is rare is thereby great, and the difficulty that keeps us from possessing it lies precisely therein. For to descend into the innermost recesses of nature cannot easily be achieved by anyone without great labors and vigils.

Thus it is ordained by nature that we are all inclined to turn from labor toward pleasure, and that man prefers moderate rest, in which he is nourished and grows; whereas he shuns those hidden things which require unceasing effort, by which he is worn down and diminished. Of this kind is chymiatria, of which we speak here: on account of its excellence and rarity, it has, from the time of the ancient philosophers and since the age of Diocletian, either been entirely suppressed or so entangled in fables, allegories, riddles, and obscure modes of speech that an Oedipus is required to penetrate into its innermost sanctuary.

From this it followed (to come to the second cause) that, because of its difficulty and the manifold troubles concealed within it, it was first neglected by posterity, then despised, and finally hated. For to plunge one’s tender fingers into coals, to attend diligently to the necessary preparations, and to renounce one’s ambition seemed a duty to the earlier practitioners; but later generations, through ignorance, were unable to attain this and therefore did not hesitate to inveigh against this noble art and to gnaw at it with a canine tooth.

Hence it has come about that, from age to age, it has become ever more obscure and has been rendered almost unknown to posterity. Consequently, in our own time, a great part of practitioners have not been ashamed to present it as something new and unknown to the ancients, and therefore most harmful to the human race. But if one had been willing to weigh the matter in the fair balance of reason and truth, one would surely have recognized that men of this kind – Hermes Trismegistus, Hippocrates, Democritus, Apollo, Asclepius, Machaon, and many other ancient chymiatricians, and indeed, in more recent centuries, Arnold of Villanova, Raymond Lull, and Isaac Hollandus (to enumerate all of them the brevity of a letter does not permit) – devoted themselves to this noble art, as is more clearly evident from their writings than the noonday sun.

Since, therefore, this divine study has in our age been in some measure rescued from decay and destruction by many worthy men and brought again into the open, after labors and exertions have been set aside, I have always considered it especially noble and excellent to render service to it, so that the greatest benefit might arise therefrom. Accordingly, in the year 1610, wishing also to remedy the aforementioned difficulty, I resolved to set forth the whole of chemistry methodically, to submit it to public examination at Marburg, and to call the work a chymiotechnical dissertation.

This met with such approval that Johannes Hartmann, Doctor of Medicine and at that time public professor of chymiatria, later my colleague at the Kassel court, did not hesitate to include it among those disputations which certain learned men had composed for public examination in order to obtain the highest honors in medicine and had caused to be printed. Martin Ruland the Younger, moreover, did not blush to insert my definitions into his chemical lexicon and to present them as his own.

Wherefore, upon returning from my travels, wishing to defend my work against such injuries, I resolved – now in the twenty-first year – to revise my said dissertation, to enlarge it with many chymiatric experiments, and to publish it anew together with a guide or key to the writings of Paracelsus and a discourse on the philosopher’s stone. At the same time, I decided also to bring forth my pestilential antidotary and my Urocriterium, printed three years ago at Marburg, so that by their use more persons might the better benefit the commonwealth.

For in the pursuit of deserving well, it is no small matter if someone has written something worthy of publication and has encouraged others to do the same. These two things are of such weight that whoever accomplishes either of them deserves thanks from all scholars. And this, it seems to me, I have amply attained, since my labors have pleased physicians and students to such an extent that all copies have been sold in such a manner that not even a single one can be obtained.

Hence I have often been urged by many men skilled in medicine to revise my writings and to publish them enlarged for the public good. Although, amid so many occupations, I at first deemed this task rather to be declined than undertaken, yet, moved at last also by the repeated solicitations of the printer, I could not refuse their request.

Accordingly, I have not hesitated to commit this more polished and augmented work – like a “sun emerging from a well” – once more to the press, together with the pestilential antidotary and the Urocriterium, and to append a certain golden treatise not foreign to our purpose, so that students of chemistry may use and enjoy them according to their desire.

Just as paintings delight when placed in a suitable location, but when set in poor light do not equally hold the eyes of those who behold them, so it is remarkable how greatly our actions are commended by the dignity of worthy patrons and powerful defenders, so that sometimes more seems to be present in them than truly is. Since I have always judged thus, I have not hesitated to believe that this work, which now proceeds from me, will be most pleasing to Your Excellency.

For although the greatest burden of weighty affairs rests upon Your Excellency – borne with the highest praise and the admiration of nearly all – yet even amid these occupations the cultivation of learning delights you so much that you do not disdain to read the writings of others with the greatest pleasure.

Therefore, it was not without reason that I resolved to publish these my works – formerly disfigured by certain faults, now refined by correction and enriched with excellent remedies – under the name of Your Excellency, so that what is taught concerning chemical practice might be honored by so devoted a patron.

I have dedicated them all the more willingly to Your Excellency because, for many years, you have bestowed upon me numerous and most commendable acts of kindness and are such as could bestow even greater ones. I feared, indeed, that unless I should return something – especially when the opportunity presented itself – I might incur the reproach of one of two most serious faults: either that I should be unmindful of what I had received from Your Excellency, which is wholly foreign to my nature; or that I should neglect what might be hoped for, which, being the mark of pride, is far removed not only from my fortune but also from my will.

Receive, therefore, most illustrious sir, this work in the spirit in which it is offered, and defend it with your authority most vigorously against the malevolent enemies of chymiatria. If you do so, I shall obtain from Your Excellency that our study is approved by many, and I shall consider my labors to have been rewarded with no small fruit.

May Your Excellency, together with your most noble family, flourish for many years in health, safety, and prosperity.

Given at Kassel, on the day before the Kalends of May, in the year of human redemption 1634.

Your Excellency’s most devoted servant,

Johannes Rhenanus

Modern German Raw Translation

Translation generated by ChatGPT-5.3 on 26 April 2026.
Dem hochadeligen, durch das Alter seines Geschlechts und durch den Glanz seiner Tugenden höchst ausgezeichneten, edelsten und höchst gelehrten Herrn, Herrn Bruno Karl von Uffeln, Erbherrn zu Burguffeln und würdigstem Generalkommissar des hessischen Heeres, seinem hochverehrten Mäzen und Förderer, entbietet der Verfasser seinen ergebensten Gruß.

Da viele Studien der nützlichsten Dinge, die einst blühten, entweder gänzlich erloschen oder doch zumindest vernachlässigt worden sind, ist dies zu beklagen, hochberühmter, edelster und höchst gelehrter Herr, hochzuverehrender Mäzen und Förderer – vor allem aber jenes Studium, in dem, wie alle erkennen, der größte Nutzen liegt, nämlich das wahre Studium der Chemie. Dieses wurde zur Zeit Diokletians in Ägypten so eifrig betrieben, dass der Kaiser, wie Suidas berichtet, alle entsprechenden Bücher zusammenbringen und dem Feuer übergeben ließ, damit man nicht erneut, auf deren Hilfe gestützt, gegen die Römer rebellieren könne.

Ja sogar die rechte Methode der Arzneibereitung, durch die wir nach dem Sinne des göttlichen Hippokrates Krankheiten schnell, sicher und angenehm vertreiben können, haben unsere Vorfahren zusammen mit den Ägyptern so sehr verloren, dass vor ihrer Wiederherstellung – der sich einzig Theophrastus Paracelsus widmete – kaum jemand auch nur etwas davon gehört hatte. Und wenn einige aus dem Gedächtnis unserer Vorfahren ihr Studium auf dieses Gebiet richten wollten, so wirst du doch kaum einen unter Tausend finden, der es für richtig hielt, seine Erfahrungen schriftlich der Nachwelt zu hinterlassen.

Für diesen Missstand scheinen mir zwei Ursachen vorzuliegen. Erstens ist es außer aller Frage, dass etwas umso mühevoller und schwieriger ist, je edler, nützlicher und vortrefflicher es ist; sonst würde nichts mehr hervorragen. Was nämlich gewöhnlich und leicht ist, besitzt keine Würde, ja aus Überfluss entsteht Geringschätzung. Was aber selten ist, ist eben darum groß, und die Schwierigkeit, die uns von seinem Besitz abhält, liegt in eben diesem Umstand begründet. Denn in die innersten Geheimnisse der Natur hinabzusteigen, vermag niemand ohne große Mühen und Nachtwachen leicht zu erreichen.

So ist es von Natur aus eingerichtet, dass wir alle leicht vom Mühsamen zum Angenehmen übergehen, und der Mensch vielmehr eine maßvolle Ruhe liebt, in ihr gedeiht und wächst; das Verborgene hingegen, das unermüdlichen Fleiß erfordert, durch den er erschöpft und geschwächt wird, weist er zurück. Zu dieser Art gehört die Chymiatrie, von der hier die Rede ist: Aufgrund ihrer Vortrefflichkeit und Seltenheit wurde sie seit den alten Philosophen, seit der Zeit Diokletians, entweder gänzlich unterdrückt oder so sehr in Fabeln, Allegorien, Rätsel und dunkle Ausdrucksweisen gehüllt, dass es eines Oedipus bedarf, um zu ihrem innersten Heiligtum vorzudringen.

Daraus ergab sich (um zur zweiten Ursache zu kommen), dass sie von den Nachgeborenen wegen ihrer Schwierigkeit und der vielfältigen Mühen, die in ihr verborgen liegen, zunächst vernachlässigt, dann verachtet und schließlich gehasst wurde. Denn die eigenen zarten Finger in Kohlen zu stecken, die notwendigen Vorbereitungen sorgfältig zu überwachen und der eigenen Ehrsucht zu entsagen, erschien den Früheren als Verpflichtung; die Späteren aber vermochten dies aus Unwissenheit nicht zu leisten und scheuten sich daher nicht, gegen diese edle Kunst zu wettern und sie gleichsam mit bissigem Zahn zu zerreißen.

Daher kommt es, dass sie von Jahrhundert zu Jahrhundert immer verborgener geworden und der Nachwelt beinahe unbekannt geblieben ist. Deshalb hat auch in unserer Zeit ein großer Teil der Ärzte sich nicht geschämt, sie als eine neue und den Alten unbekannte, ja dem Menschengeschlecht höchst schädliche Disziplin auszugeben. Hätte man aber die Sache mit der gerechten Waage von Vernunft und Wahrheit abgewogen, so hätte man gewiss erkannt, dass Männer wie Hermes Trismegistos, Hippokrates, Demokrit, Apollon, Äskulap, Machaon und viele andere alte Chymiater, ja auch in jüngerer Zeit Arnold von Villanova, Raimundus Lullus und Isaac Hollandus (die aufzuzählen die Kürze eines Briefes nicht erlaubt), sich dieser edlen Kunst gewidmet haben, wie aus ihren Schriften klarer als das helle Tageslicht hervorgeht.

Da nun dieses göttliche Studium in unserem Jahrhundert von vielen rechtschaffenen Männern gewissermaßen vor dem Verfall und Untergang bewahrt und – unter Hintansetzung von Mühen und Schweiß – wieder ans Licht gebracht worden ist, habe ich stets gemeint, es sei besonders vorzüglich und ehrenhaft, mich darum verdient zu machen, damit daraus größter Nutzen erwachse. Deshalb beschloss ich bereits im Jahr 1610, auch der genannten Schwierigkeit abzuhelfen, indem ich die gesamte Chemie methodisch darstellte, sie in Marburg einer öffentlichen Prüfung unterwarf und die Schrift eine chymiotechnische Dissertation nannte.

Diese fand so großen Anklang, dass Johannes Hartmann, Doktor der Medizin und damaliger öffentlicher Professor der Chymiatrie, später mein Kollege am Kasseler Hof, sie ohne Zögern denjenigen Disputationen beizählte, die von gelehrten Männern zur Erlangung höchster medizinischer Ehren öffentlich vorgelegt und im Druck veröffentlicht worden waren. Martin Ruland der Jüngere aber scheute sich nicht, meine Definitionen in sein chemisches Lexikon aufzunehmen und als die seinen auszugeben.

Daher beschloss ich, nach meiner Rückkehr von Reisen mein Werk gegen solche Eingriffe zu verteidigen, meine genannte Dissertation – nunmehr im einundzwanzigsten Jahr – zu überarbeiten, durch viele chymiatrische Experimente zu erweitern und sie zusammen mit einer Einführung bzw. einem Schlüssel zu den Schriften des Paracelsus sowie einer Abhandlung über den Stein der Weisen erneut herauszugeben. Zugleich entschied ich, auch mein pestilentialisches Antidotarium und das Urocriterium, die vor drei Jahren in Marburg gedruckt worden waren, zu veröffentlichen, damit möglichst viele durch deren Gebrauch dem Gemeinwesen umso besser dienen können.

Denn im Bestreben, sich verdient zu machen, ist es keine geringe Leistung, selbst etwas Lichtwürdiges zu schreiben und andere dazu anzuregen, es ebenso zu tun. Diese beiden Dinge sind von solchem Gewicht, dass jeder, der eines von beiden leistet, von allen Gelehrten Dank verdient. Und dies, so scheint mir, habe ich reichlich erreicht, da meine Arbeiten bei Ärzten und Studierenden solchen Anklang fanden, dass sämtliche Exemplare so vollständig verkauft wurden, dass kein einziges mehr erhältlich ist.

Daraufhin bin ich von vielen kundigen Männern der Medizin wiederholt ermahnt worden, meine Schriften zu überarbeiten und erweitert zum Nutzen der Allgemeinheit herauszugeben. Obwohl ich angesichts meiner vielen Verpflichtungen diese Arbeit zunächst eher ablehnen als übernehmen wollte, konnte ich doch schließlich – auch durch die wiederholten Bitten des Druckers bewegt – ihrem Wunsch nicht länger widerstehen.

So habe ich denn diese verbesserte und erweiterte Schrift, gleichsam eine „Sonne, die aus dem Brunnen emporsteigt“, zusammen mit dem pestilentialischen Antidotarium und dem Urocriterium erneut dem Druck übergeben und noch eine weitere, goldene, unserem Ziel nicht fernstehende Abhandlung hinzugefügt, damit die Liebhaber der Chemie sie nach ihrem Wunsch nutzen und genießen können.

Wie nun Gemälde der Maler an einem geeigneten Ort aufgestellt erfreuen, während sie bei ungünstigem Licht die Augen der Betrachter nicht fesseln, so ist es erstaunlich, wie sehr unsere Handlungen durch die Würde bedeutender Mäzene und kräftiger Verteidiger geadelt werden, sodass sie manchmal größer erscheinen, als sie in Wirklichkeit sind. Da ich dies stets so beurteilt habe, habe ich nicht gezögert zu glauben, dass dieses Werk, das jetzt von mir ausgeht, Eurer Hoheit besonders angenehm sein wird.

Denn obgleich Eure Hoheit mit der größten Last schwerster Geschäfte betraut ist, die sie mit höchstem Ruhm und allgemeiner Bewunderung trägt, findet sie doch selbst in diesen Verpflichtungen Freude an der Beschäftigung mit den Wissenschaften und verschmäht es nicht, auch die Schriften anderer mit größtem Vergnügen zu lesen.

Daher erschien es mir nicht unangebracht, diese meine Werke – zuvor durch manche Fehler entstellt, jetzt aber verbessert und durch ausgezeichnete Arzneimittel vermehrt – unter dem Namen Eurer Hoheit herauszugeben, damit das, was über die chemische Kunst gelehrt wird, durch einen so großen Förderer geehrt werde.

Ich habe sie umso lieber Eurer Hoheit gewidmet, als diese mir seit vielen Jahren zahlreiche und höchst lobenswerte Wohltaten erwiesen hat und auch größere hätte erweisen können. Ich fürchtete nämlich, wenn ich nicht wenigstens bei gegebener Gelegenheit etwas erwiderte, könnte ich dem Vorwurf eines der beiden schwerwiegendsten Laster verfallen: entweder der Undankbarkeit – was meiner Natur völlig fremd ist – oder des Hochmuts, indem ich das, was ich hoffen durfte, vernachlässigte – was meiner Lage und meinem Willen gleichermaßen fernliegt.

Nehmt also dieses Werk, hochberühmter Herr, in der Gesinnung an, in der es dargebracht wird, und verteidigt es kraft Eurer Autorität gegen die böswilligen Feinde der Chymiatrie. Wenn Ihr dies tut, werde ich erreichen, dass unser Studium vielen Anerkennung findet, und ich werde meine Mühen für reich belohnt halten.

Möge Eure Hoheit mit ihrer hochadeligen Familie viele Jahre lang gesund, unversehrt und in Blüte bestehen.

Gegeben zu Kassel am 30. April 1634.

Eurer Hoheit ergebenster Diener

Johannes Rhenanus