Notice, no date (1573), by Anonymous (Georg Forberger) (BP145)
|Author:||Anonymous [Georg Forberger]|
|Date:||no date |
|Editor:||Edited by Julian Paulus|
|Source:||Paracelsus: De natura rerum libri septem, ed. Georg Forberger, Basel: Pietro Perna 1573, sig. i8r [BP145]|
|CP:||Not in Kühlmann/Telle, Corpus Paracelsisticum|
|Translation:||Raw translation see below|
|Back to Paratexts|
Scatent præterea ista duo opuscula innumeris ferè obseruationibus quas ingeniosi lectores ad praxin & speculationem trahere multiplicem poterunt, vtpote ab homine ingeniosißimo & experientißimo profectas, cui certè euenit quod Christus dicit: Nullus propheta acceptus est in patria sua: pro multiplicibus enim & vere Herculeis laboribus suis quos ad vtilitatem generis humani sustinuit nunc mortuus scurrilia scommota refert à quibusdam nostratibus ambitiosis & affectu cæcis calmniatoribus, qui quidem ex ζήλῳ ἐριστικῷ in tantam ὑπερβολὼ incidunt vt modo non principia negent, quibus vt Christiane sapere discant ista duo dicta consideranda relinquo.
Væ qui dicitis malum bonum & bonum malum: ponentes tenebras lucem & lucem tenebras: ponentes amarum in dulce & dulce in amarum.
Si quis est sapiens inter vos & scientia præditus, is ostendat ex bona conuersatione opera sua cum mansuetudine sapientiæ. Si vero zelum amarum habetis, & contentiones in corde vestro, nolite gloriari & mendaces esse contra veritatem. Non est enim ista sapientia desursum descendens, sed terrena est, animalis, diabolica: vbi enim zelus & contentio, ibi inconstantia & omne opus prauum. Quæ autem desursum est sapientia, primùm quidem casta est, deinde pacifica, æqua, plena misericordia & fructibus bonis, non iudicans, absque simulatione: fructus autem iustitiæ in pace seminantur facientibus pacem.
Soli Deo gloria.
English Raw Translation
Generated by ChatGPT on 13 March 2023. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.
Furthermore, these two works, which have been produced by a very ingenious and experienced man, can be applied to both practice and speculation, and are the subject of countless observations. Indeed, it is true that no prophet is accepted in his own country, as this individual has undergone many Herculean labors for the benefit of humanity, and yet is now the subject of slanderous remarks by some of our ambitious and blindly passionate detractors. These individuals are so consumed by jealous strife that they now deny the very principles they once espoused. Let those who seek Christian wisdom consider these two statements.
Woe unto them that call evil good, and good evil; that put darkness for light, and light for darkness; that put bitter for sweet, and sweet for bitter!
Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. But if ye have bitter envying and strife in your hearts, glory not, and lie not against the truth. This wisdom descendeth not from above, but is earthly, sensual, devilish. For where envying and strife is, there is confusion and every evil work. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. And the fruit of righteousness is sown in peace of them that make peace.
To God alone be the glory.