Difference between revisions of "Dedication 2, no date (1569), Gerhard Dorn to Karl II., Markgraf von Baden-Durlach (BP111)"

From Theatrum Paracelsicum
(Created page with "{{InfoboxParatext | Author=Gerhard Dorn | Anon= | AuthorPresumed= | Recipient=Karl II., Markgraf von Baden | Type=Dedication | Classification= | Date=0 | DatePresumed=1569 | Place= | Pages=3 | Language=lat | Editor=Julian Paulus | SourceAuthor=Paracelsus | SourceTitle=De præsagiis, vaticinijs & Diuinationibus | SourceEditor=Gerhard Dorn | SourcePlace=Basel: Pietro Perna | SourceDate=1569 | SourceBP=BP111 | SourceSig=a2r-a3r | SourcePag= | SourceFol= | ReprintedFro...")
 
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 3: Line 3:
| Anon=
| Anon=
| AuthorPresumed=
| AuthorPresumed=
| Recipient=Karl II., Markgraf von Baden
| Recipient=Karl II., Markgraf von Baden-Durlach
| Type=Dedication
| Type=Dedication
| Classification=
| Classification=
Line 33: Line 33:
| Translation=1
| Translation=1
| KeywordsGPT=
| KeywordsGPT=
| AbstractGPT=Gerhard Dorn explains his efforts to translate the works of Theophrastus Paracelsus into German and make them known to foreign nations. Dorn has translated fragments of Paracelsus's philosophy and all of his published books. He has also discovered some astronomical and astrological works by the same author that are incomplete but contain essential books on astronomy. Dorn seeks to bring the name of his teacher and the glory of German learning to the fore, and make foreigners participants in such wisdom. He requests the Prince's help and support in his efforts, which he considers honest and pious. In this way, they will be able to fulfill a necessary work for the literary Republic and be safe from those who resist the truth with envy and teeth.
| AbstractGPT=Dorn discusses his efforts to translate the philosophical works of Theophrastus Paracelsus from German into Latin for a wider audience. He reveals that certain Astronomical and Astrological works of Paracelsus have recently come to his attention. These works only contain a portion of Paracelsus's ideas, but Dorn believes they hold great value. He expresses his commitment to make these teachings accessible to foreign nations like France and Italy, believing that wisdom is not only for one's own benefit, but for the collective good. He requests Prince Charles's support and patronage to assist in his endeavors. Dorn hopes that with the Prince's backing, they could resist those opposing the truth and complete this important work for the benefit of all.
}}
}}


Line 47: Line 47:




{{InfoboxTranslation|Date=2023-03-18}}
{{InfoboxTranslation|Model=4|Date=2023-06-29}}
To the Most Illustrious Prince Charles, Margrave of Baden and Hochberg, Landgrave in Sausenberg, Lord of Rötteln, Badenweiler, &c., Greetings.


Most Illustrious Prince Charles, Margrave of Baden and Hachberg, Landgrave in Susenberg, Lord in Retel, Badenweiler, etc. Greetings.
After I had translated certain fragments of the great Philosophy of Theophrastus Paracelsus from the German language into Latin, so that they might be understood by foreign nations, and dedicated them to Your Most Illustrious Highness, the continued demand for this philosopher's books, as many as the chapters that have been published so far, demonstrates the need for more. These works, which have been detained in prisons for many years, once they emerge into the light, God willing, we will work to make known to foreigners under your name.  


After I had translated some fragments of the great philosophy of Theophrastus Paracelsus into the German language and dedicated them to Your Illustrious Excellency, so that they could be understood by foreign nations as well, and after having translated all the books on his philosophy that have been published so far, which is demonstrated by the fact that the entire series is still sought after, and which we will strive to make known to foreigners under your name once they are released from the prisons where they have been held for many years by the grace of God, we finally came across some astronomical and astrological works by the same author, which only contain the theory of the entire art in seven books, which have been longed for but are incomplete and limited to a single category, even though they contain five truly necessary books on astronomy. Therefore, we are striving with all our might, as good disciples should, to bring forth the name of our teacher and the glory of German learning from obscurity, and to make foreigners thirsty for the praiseworthy and true arts participants in such wisdom, both French, Italian, and others, as well as ourselves and all our neighbors. Therefore, most Illustrious Prince, I pray that you may be pleased to help and support our efforts, since they are honest and pious. This way, we will be able to fulfill a necessary work for the literary Republic and be safe from those who resist the truth with envy and teeth. Farewell, most Serene Prince, and live happily.
At last, certain Astronomical and Astrological works of the same author have come to my attention, which only contain the Theory of seven practical books, still desired, of the complete but hitherto mutilated art and restricted under a single aspect, while it contains five very necessary Astronomies, namely true ones. Therefore, satisfied with crumbs until we have our master's complete books, which envy has detained, we strive with all our might, as good disciples should, to unearth the name of the teacher and the honor of German disciplines.  


Your Illustrious Excellency's
Then, to make those foreigners who are thirsty for commendable and true arts, such as the Germans, the French, the Italians, etc., participants in such great doctrine and wisdom, as we are not born only for ourselves, but for our neighbors as well. I therefore implore, Most Illustrious Prince, that you would deign to assist and advance our endeavors, because they are honorable and pious, with your favor and patronage. Thus, we may be able to complete a work of utmost importance for the literary Republic and the common good, safe from the spite and teeth of those who strive to resist the truth. Farewell, Most Serene Prince, and live happily.


Servant,
Your Most Illustrious Highness's Servant,


Gerhard Dorn.
Gerhardus Dorn.

Latest revision as of 16:31, 29 June 2023

Author: Gerhard Dorn
Recipient: Karl II., Markgraf von Baden-Durlach
Type: Dedication
Date: no date [1569]
Pages: 3
Language: Latin
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=1961
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Paracelsus, De præsagiis, vaticinijs & Diuinationibus, ed. Gerhard Dorn, Basel: Pietro Perna 1569, sig. a2r-a3r [BP111]
CP: Not in Kühlmann/Telle, Corpus Paracelsisticum
Translation: Raw translation see below
Abstract: Dorn discusses his efforts to translate the philosophical works of Theophrastus Paracelsus from German into Latin for a wider audience. He reveals that certain Astronomical and Astrological works of Paracelsus have recently come to his attention. These works only contain a portion of Paracelsus's ideas, but Dorn believes they hold great value. He expresses his commitment to make these teachings accessible to foreign nations like France and Italy, believing that wisdom is not only for one's own benefit, but for the collective good. He requests Prince Charles's support and patronage to assist in his endeavors. Dorn hopes that with the Prince's backing, they could resist those opposing the truth and complete this important work for the benefit of all. (generated by Chat-GPT)
Back to Paratexts
Back to Texts by Gerhard Dorn

[sig. a2r] Illvstrissimo Principi Carolo Marchioni Badensi et Hachbergensi, Landtgrauio in Susenberg, Domino in Retel, Badenuuiler, &c. Salus.

Postquam Theophrasti Paracelsi Philosophiæ magnæ fragmenta quædam, & Germanico sermone latinitati tradidissem, ut ab exteris etiam nationibus intelligerentur, Illustrissimæque Celsitati Tuæ dedicassem, cuius quidem philosophiæ libros tot, quot capitula hucusque promulgata sunt, adhuc requiri series ipsa demonstrat, & quos carceribus quibus detinentur à plurimis annis, quum in lucem emerserint, Deo dante dabimus operam, ut & ipsi peregrinis innotescant sub tuo nomine: [sig. a2v] tandem inciderunt alia quædam Astronomica & Astrologica eiusdem authoris, quæ Theoriam tantùm septem librorum practicorum, etiam desideratorum habent artis integræ sed mutilatæ hactenus, & sub unica specie restrictæ, cùm quinque summè necessarias contineat Astronomia nempe uera. Micis itaque satiati, donec præceptoris nostri libros integros inuidia detentos habeamus, totis conamur uiribus, ut bonos discipulos decet, præceptorium nomen, Germaniæque disciplinarum decus latebris eruere: tum eorum quibus fruimur laudabilium & uerarum artium sitibundos extraneos ut Germanos inferiores, Gallos, Italos, &c. tantæ doctrinæ sapientiæque participes facere: cum nobis non solis, at proximis etiam nati simus omnes. Conatus igitur [sig. a3r] nostros Illust[rissime] Princeps, quòd honesti pijque sint, iuuare qui potes etiam, & prouehere fauore patrocinioque tuo digneris precor. Sic fiet ut ab eorum qui ueritati resistere nituntur liuore denteque tuti, Reipub[licæ] literariæ communique summè necessarium opus adimplere possimus, Vale Serenissime Princeps & fœlix uiue.

Illust[rissimæ] C[elsitudinis] T[uæ]

Seruulus

Gerhardus Dorn.


English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 29 June 2023. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the Most Illustrious Prince Charles, Margrave of Baden and Hochberg, Landgrave in Sausenberg, Lord of Rötteln, Badenweiler, &c., Greetings.

After I had translated certain fragments of the great Philosophy of Theophrastus Paracelsus from the German language into Latin, so that they might be understood by foreign nations, and dedicated them to Your Most Illustrious Highness, the continued demand for this philosopher's books, as many as the chapters that have been published so far, demonstrates the need for more. These works, which have been detained in prisons for many years, once they emerge into the light, God willing, we will work to make known to foreigners under your name.

At last, certain Astronomical and Astrological works of the same author have come to my attention, which only contain the Theory of seven practical books, still desired, of the complete but hitherto mutilated art and restricted under a single aspect, while it contains five very necessary Astronomies, namely true ones. Therefore, satisfied with crumbs until we have our master's complete books, which envy has detained, we strive with all our might, as good disciples should, to unearth the name of the teacher and the honor of German disciplines.

Then, to make those foreigners who are thirsty for commendable and true arts, such as the Germans, the French, the Italians, etc., participants in such great doctrine and wisdom, as we are not born only for ourselves, but for our neighbors as well. I therefore implore, Most Illustrious Prince, that you would deign to assist and advance our endeavors, because they are honorable and pious, with your favor and patronage. Thus, we may be able to complete a work of utmost importance for the literary Republic and the common good, safe from the spite and teeth of those who strive to resist the truth. Farewell, Most Serene Prince, and live happily.

Your Most Illustrious Highness's Servant,

Gerhardus Dorn.