Notice, (1552), Guglielmo Grataroli to the Reader

From Theatrum Paracelsicum
Author: [Guglielmo Grataroli]
Recipient: Reader
Type: Notice
Date: [1552]
Pages: 1
Language: Latin
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=5928
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Guglielmo Grataroli, Prognostica naturalia, De temporum mutatione, p. 27 [BP.Grataroli.1552-01]
Translation: Raw translation see below
Abstract: The author reminds readers that just as lands vary in their produce, celestial signs differ by region. Interpretations should be region-specific, combining multiple signs for accuracy. Acknowledging their limitations, the author aims to contribute within their means, inviting more knowledgeable individuals to offer deeper insights. (generated by Chat-GPT)
Back to Paratexts
Back to Texts by Guglielmo Grataroli

[p. 27] Lectori.

Meminerit syncerus lector, quòd ut omnis non fert omnia tellus, ita omne ubique non dat mortalibus omnia cœlum. Erit itaque de constitutione aeris iudicium ad eum duntaxat horizontem referendum, in quo signa narrata apparebunt. Optimum insuper est, signum signo coniungere, & pluribus in unum conspirantibus hærere. Plura & meliora doctiores perspicacioresq́ue comminiscantur: ego, si quæ uolui non sum assecutus, saltem quod potui, pro mea tenuitate, sum aggressus.

English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 29 January 2024. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the Reader.

Let the sincere reader remember that just as not every land produces everything, so too the heavens do not grant everything everywhere to mortals. Therefore, judgment about the constitution of the air should be referred only to that horizon within which the described signs will appear. Moreover, it is best to combine one sign with another and to rely on several converging together. Let those more learned and perceptive devise more and better things: if I have not achieved what I wished, at least I have attempted what I could, according to my modest ability.