Dedicatory Preface, (1611), Michael Forster to Matthias Platonus

From Theatrum Paracelsicum
Author: Michael Forster
Recipient: Matthias Platonus
Type: Dedicatory Preface
Date: [1611]
Pages: 5
Language: German
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=5844
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Bericht von der Kranckheit Podagra, Amberg: Michael Forster 1611, sig. (?)2r–(?)4r [BP.Bod.1611-01]
Translation: Raw translation see below
Abstract: Forster addresses his brother-in-law, Platonus, with respect and affection, acknowledging a long-standing tradition where authors seek patrons for their works. He discusses a small treatise he has decided to reprint due to its valuable content on extraordinary remedies and healing methods, particularly for podagra (gout). Forster notes that while the ancient author Ovid couldn't cure this ailment, the treatise offers hope through divine grace and wisdom. He offers this work to Platonus, who has suffered from the same illness, hoping it will be beneficial. (generated by Chat-GPT)
Back to Paratexts
Back to Texts by Michael Forster

[sig. (?)2r] Dem Ehrwürdigen vnnd Wolgelehrten Herren Matthiæ Platoni, der Churf[ürstlichen] Pfaltz Kirchen vnnd Schulen in Ober Bayern Inspectori generali: meinem freundlichen lieben Herrn Schwagern.

Ehrwürdiger Wolgelehrter/ freundlicher lieber Herr Schwager: Es ist nun von langen Jahren üblichen herkommen/ daß ein jeder Author/ der etwas in offentlichen druck außzufertigen hat/ seinem Werck einen besondern [sig. (?)2v] Patronum suchet vnnd auserwehlt. Ob ich nun wol der jenige nicht bin/ der etwas news/ oder sonderliche grosse Werck in druck außgehen zu lassen geübt were: diß gegenwärtige Tractätlein auch vor etlichen Jahren allbereit in druck außgangen/ vnd damals mit einer sonderbaren Vorrede vnd Dedication versehen gewesen: Jedoch dieweil ich solches/ der darinnen begriffenen sonderbaren remedien/ vnd heilsamen mittel halben/ widerumb nachzudrucken wirdig befunden/ auch gesehen/ daß ob wol/ wie der Author selbst meldet/ dem Ovidio vnmöglich gewesen das Poda- [sig. (?)3r] gram zu curieren/ doch Gott der Allmächtige andern Menschen seinen Geist vnnd reiche Gnade verlihen/ auff mittel zu gedencken/ dardurch dieser schmertzhaften kranckheit/ nicht allein zeitlich vorgebawet/ sonder/ da sie auch einen allbereyt begriffen/ derselben schmertzen in etwas gelindert werden möge/ wie dann die Gaaben deß Allmächtigen/ inmassen solchs die H[eilige] Schrift an vnterschiedlichen orten/ vnd sonderlich der H[eilige] Apostel Paulus in seiner ersten Epistel an die Corinther am 12. Cap[itel] weitleuffig bezeuget vnd außführet/ wunderbarlich vnd manichfeltig seynd/ auch [sig. (?)3v] in disem/ wiewol gar geringem Tractätlein/ dergleichen zum theil an tag geben werden: Vnd dann E[uer] Ehrw[ürden] je zur weil/ auch mit derselben kranckheit heimgesucht werden: So habe ich auß sonderbarem freundschwägerlichen wolmeynen nicht vnterlassen wöllen/ E[uer] Ehrw[ürden] diß gegenwärtige Tractätlein/ freundlichen zu offeriren vnnd zuzuschreiben: dienstfreundlich bittend/ solches/ wie es von mir aus guter affection gemeint/ in gönstigem willen aufzunemmen/ vnd sich dessen anweisung auf zutragende fäll/ zu jhrem besten/ nutzlichen zu gebrauchen. E[uer] Ehrw[ürden] hiemit dem [sig. (?)4r] Allerhöchsten inn seinen gnadenreichen schutz vnd schirm befehlende. Datum Amberg/ den 1. Martii/ Anno 1611.

E[uer] E[hrwürden] Dienstwilliger Schwager Michael Forster Buchdrucker.

English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 13 January 2024. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the Honorable and Well-Learned Sir Matthias Platonus, General Inspector of the Electoral Palatinate Churches and Schools in Upper Bavaria: my dear and friendly brother-in-law.

Honorable and Well-Learned Sir, dear brother-in-law: It has been a long-standing custom for every author who has something to publish in public print to seek and choose a special patron for his work. Although I am not one who is accustomed to releasing something new or a particularly large work in print, this present small treatise has already been published some years ago and was at that time provided with a special preface and dedication. However, because I found it worthy to reprint, due to the extraordinary remedies and healing methods contained within, and also seeing that, although the author himself reports that it was impossible for Ovid to cure podagra (gout), yet God Almighty has bestowed His spirit and abundant grace on other people to think of means by which this painful disease can not only be temporarily prevented but also, if it has already taken hold, its pains may be somewhat alleviated. As the gifts of the Almighty, as the Holy Scripture testifies in various places, and especially as the Holy Apostle Paul extensively demonstrates and explains in his first Epistle to the Corinthians in the 12th chapter, are wonderfully and manifold, and such are also partly revealed in this, albeit very modest, treatise. And since Your Honor has also been afflicted with the same illness from time to time, I have not wanted to fail, out of special brotherly goodwill, to offer and dedicate this present treatise to Your Honor, kindly asking you to accept it as it is meant by me, with good affection, and to use its guidance in appropriate cases for your best benefit. I hereby commend Your Honor to the most high in His grace-filled protection and care. Dated in Amberg, on the 1st of March, in the year 1611.

Your Honor's willing brother-in-law, Michael Forster, Printer.