Dedication, 1583-01-01, Jonas Kitzkatz to Mayor and Council of Leipzig

From Theatrum Paracelsicum
Author: Jonas Kitzkatz
Recipient: Mayor and Council of Leipzig
Type: Dedication
Date: 1 January 1583
Place: Eger
Pages: 9
Language: Latin
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=2963
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Jonas Kitzkatz, Speculum alchimistarum, Hof: Matthäus Pfeilschmidt 1583, sig. A3r-B3r [BP.Kitzkatz.1583-01]
CP: Not in Kühlmann/Telle, Corpus Paracelsisticum
Translation: Raw translation see below
Abstract: Kitzkatz describes the deceitful practices of charlatans pretending to be alchemists. These impostors promise great wealth through their supposed arts, attracting investors and leading them into false hope. When their schemes are about to be exposed, they delay or vanish, leaving behind ruined victims. The author highlights how these con men dress grandly and flaunt their ill-gotten gains to entice new victims. He also mentions how they are able to avoid legal consequences by fleeing to safe locations. This letter serves as a warning against such fraudulent individuals. The author's faith in true nature and God's immutable laws is contrasted with the false promises of the deceivers. (generated by Chat-GPT)
Back to Paratexts
Back to Texts by Jonas Kitzkatz

[sig. A3r] Den Ehrnnuhesten/ Erbaren/ Ersamen/ Achtbarn/ Hoch vnd Wolweisen Herrn Burgermeistern vnd Raht der Churfürst[lichen] Sächß[ischen] Stadt Leiptzig/ meinen großgůnstigen lieben Herren/ vnd Patronen.

Was vor vnuorgessenen Jaren/ Ehrnuehste/ Erbare/ Ersame/ Achtbare/ Hoch vnd Wolweise Herren vnd Patronen/ der Tewre Mann Theophrastus Paracelsus von Hohenheimb/ sonsten Bombast genant/ für ein schön vnd herrlich/ ja wol bey menniglichen rhümbliches Proverbium gehabt (Alterius non sit, qui suus esse potest) ist noch in guter wissenschafft/ inmassen denn auch solches/ durch Adirung seiner Schrifften/ vielen der Weltkindern offenbar worden.

Daraus ich meinem geringen verstande nach/ anders nicht gedencken kan/ es auch die Coniectur [sig. A3v] anders nicht gibet/ denn daß ein jeder/ welcher mit so hohen Donis (wie er gewesen) von Gott gloriosè vnd herrlichen begabt/ seine eygenthümbliche gewalt behalten/ vnd anderer hülff entraten sol.

Welchem herrlichen Prouerbio zuwider/ sich leider/ Gott erbarme es/ ein grosse Conspiration vormeinter vnd betrüglicher Alchimisten/ gleichsamb ein Muckenschwarm/ in nun viel Jaren her/ mit vieler Leut höchstem verderben/ in Deutschen/ vnd andern Landen/ angelegt/ auch dermassen vorgifftet/ vnd angesteckt/ daß wol zuwünschen (wie sie denn vngegründet vorgeben) es were alter Theophrastus noch nicht erstanden. Dann einmal notorium/ vnd kundtlichen war/ daß aller derselbigen Conspiranten Hauptsache/ vnd Status causæ allein berhuet auff dem/ wie sie die Leute mit listigen/ vnwaren/ vorgifftenden vnd hochrhümenden worten bereden/ mit jrem von andern Leuten gelogenen Pracht/ ein Nasen drehen/ Vnd wo jnen jre anschläge mißlingen/ durch Zauberey vnd Teuffelswerck (darzu sie dann jren Parentem mendatii allezeit gewillt finden/ daß man jnen glauben/ vnd zulag geben muß) also zurechnen/ leibeigen machen. Wie denn nicht allein ich [sig. A4r] bey seligen meinem lieben Vatter vor wenig Jaren erbärmblichen gesehen/ Sondern auch von andern mehr empfindtlichen gespüret worden/ Solches alles bezeugen wenig Jar/ vnd gibets noch die tägliche erfarung.

Es kömpt mir aber wunderlich für zuhören/ vnd erfahr es nit gerne/ daß sich bemelter Schwermer noch etzliche/ vnd derer ein gute anzal/ mit wunderlichen seltzamen/ vnd mir leider wol mehr gehörten vndwahren vorgeben/ vnd anbringen grosser gewisser künste/ noch hin vnd wider/ gleich als Schwalben an den Tächern/ einflicken/ vnd jre gifft aussprüen wöllen/ Da doch jr vngrundt vnter der armen Warheit/ die sie zum Schandtdeckel meisterlich brauchen können (wo jnen obseruiret wird) gleich einem feurigen Stralen/ in jren selbst eigenen reden/ herfür dringet. Was sie aber für Künste können/ darmit sie die Leute verblenden/ vnd zu willen haben/ ist mir verborgen/ Glaube aber/ sie haben dieselbde gleich aus dem Formular/ vnd Teuflischer Rhetoric/ darauß sie zur zeit Schätze heben/ den Theophrastum zum bericht der destillation des Spiritus Salis citiren/ vnnd in eigener Person zur stelln vnd [sig. A4v] gegenwart bringen wolten (welches doch/ alldieweiln contraria contrarijs curiret/ vnd also ein schwerdt mit dem andern in der Scheyden behalten wurde/ jnen damals vmbschlug) Wiewoln sie waren der zeit noch Discipuli/ hetten sich der Practic vileicht zu zeitlich vnd frü vnterfangen. Denn Bubenstück vnd Geuckelwerck/ wöllen gute Künstner/ vnd erfarne geübte Meister haben.

Gleichwol aber muß ich auch bekennen/ daß zuweilen viel herrlicher schöner Ingenia vnter jnen gefunden werden/ die sie dann mit zierlichem reden/ geschwinder Philosophey/ vnd statlichen ansehrlichen Kleidungen/ darunter ein grosser Bub verborgen ligt/ manifestiren/ vnd außschütten/ durch welche/ tanquam pestifero morbo/ der jenige/ so sie vnd jr geschmeyß zuuor nicht erkandt/ vnmässig beflecket wird. Man hat sich aber wol billich vber solchen einen Menschen zuerbarmen/ vnd vrsach eines Christlichen mitleidens zutragen/ Denn das ende seines Glücks/ Ehr vnd Glimpffs/ vnd anfang alles verderbens ist da/ vnd wird mit freuden arm/ Empfindet auch nicht seinen Schaden/ Sondern ist gleich einem Menschen/ welcher mit süssen Träncken zum vnnatürlichen Schlaff ge- [sig. B1r] bracht/ vnd also dann seiner gliedmassen beraubet wird/ Denn ein solcher weiß ja nicht/ wie jme beschehen ist: Jn gleicheit widerferet auch diesem/ Alchimia enim dulcissima depauperatio est. Jch hab auch wol von vielen dises Geschmeises zu mehren mahlen gehöret/ wenn sie befraget wurden: Alldieweiln sie jrem rhümen nach/ so viel herrlicher jnen wissentlicher Stück vermöchten/ Warumb sie denn dieselben nicht jnen selbst zum besten anwendeten/ Jnen ein angesehenlichen Vorradt für andern Circumuagatoribus macheten/ vnd also obangezogenem Theophrasteischen Dicto/ imitireten vnd nachgiengen/ Daß sie gesagt: Die armut bräche sie darzu/ daß sie solche Künste in keinen Vorlagk bringen köndten. Haben sich auch wol deren etzliche vernemen lassen/ Welcher Alchimist noch Zinnen gefäß auff seinem Kandelbredt stehen habe/ vnd noch eines solchen rhätlichen vermögens/ der gehöre in jre Componey nicht/ Denn wenn sie auffsprüngen/ da beweget sich all jr fahrnuß. Darmit sie zuuorstehen geben/ daß diese Schaaffe sehr wenig Wollen haben/ vnd mit not das Futter bezalen/ oder dem Schäffer lohnen können.

[sig. B1v] Dargegen findet man noch andere/ welche nit wol leiden können/ daß die armselige Rott/ jnen in Lügen vorziehe/ Dieselben nemen auff die Kunst viel tausend Gulden/ Vnd ist jnen kein Obligation zuuiel/ Verheissen güldene Berge/ Richten das Werck ein/ Bereden gut redtlich Leut in jre Componey/ der gestalt/ Wo sie für die auff die Kunst genommene Summa/ mit jren Haab vnd Gütern/ bis zum ende des Wercks/ cauiren wöllen/ Sol jnen die Thür der rechten Kunst/ aus sonderlicher zuneigung/ vnd Christlicher Liebe/ so woln als dem Principal kauffere/ auff sich/ vnd seine Nachkommen zugebrauchen/ gezeiget/ vnd eröffnet werden. Wie sie denn dieselben also bald zu Gliedern vnd Consorten/ der doch wol wissentlichen vnwaren Confæderation vnd Verbündnuß/ instituiren vnd einsetzen: Wann dann also die vormeinte Kunst ins Werck gerichtet/ Caution vnd Vorstandt bestellet/ das Iuramentum Fidelitatis geleistet/ vnd der arbeit die zeit gereichet wird/ machen sie sich vnter dessen daruon/ in meinung/ andere jre geschäffte zuuorrichten.

So nun der angesetzte Termin jrer widerkunfft vorrucket/ vnd jnen die nichtigkeit der vor- [sig. B2r] meinten Kunst (die sie vorhin wol wissen) dräumet/ vormögen vnd trawen sie jnen nicht weiter/ so stellen sie sich in schrifften ein/ mit vielerley anwehnung jrer vnwahren widerkunfft. Vnter des gehet der Proceß aus/ vnd fehret Gold/ Silber/ Vorlage/ Mühe/ Arbeit/ vnd das Werck/ zusampt vorgeblicher Hoffnung/ durch hülff der flüchtigen Geister/ im rauch gegen Himel/[m1] Alßdann ist der mangel an der arbeit/ Laboranten/ Speciebus/ vnd anderem mehr gewesen/ Oder aber haben das Werck vnter dem darzu gehörigen Signo/ am rechten tage nit eingesetzet. Nemens noch ein mal für die hand/ lassen die Species vnd Materialia von Venedig/ vnd anderm frembden orten holen/ Vnd wird der letzte Betrug ärger denn der erste.

Diese zeit vber/ haben sie das abgelogene geldt vnterhanden/ kleiden sich statlich/ fahren auff Kutzschen/ reitten auff teueren Rossen/ vnd machen sich prächtig gnug/ Damit betriegen sie von newen einen andern/ welcher vermeint/ vorhabender Pracht komme von jren künsten her/ da doch derentwegen an einem andern ort welche sitzen/ die das Sperare coniugiren/ vnd vergeblicher hoffnung nachwarten.

[sig. B2v] Solche vnd dergleichen Bubenstück/ werden jnen also geleuffdig/ daß sie dieselben gleich in einen Processum redigiren/ werden dardurch rechtkündig/ Wo man ynen yren falschen betrug der vnwaren Kunst zuschreibet/ vnd sie yrer Obligation erinnert/ auch vmb Restitution des außgezelten/ vnd von ynen zur vngebür genomenen Geldes/ anhalten thut/ begeben sie sich an sichere frembde örter/ vnd wöllen allerersten yre klare vnd helle wissentlich von sich gegebene Brieff vnd Sigel/ articuliren. Vnd ob man schon für Dieben/ Thür vnd Thor zuschliessen kan/ so mag man sich doch für solchen Gsellen nicht vorwaren. Jch glaube aber/ daß die Bäume zum Laboratorio/ darinne sie sublimiret werden sollen/ noch nicht gnugsamer stercke erwachsen/ Denn sie müssen feste sein/ daß sie solche subtile Spiritus erhalten. Welches alles E[uer] E[rsame] vnd H[och vnd] W[olweise] (inmassen dann sich in nostra Patria yrer viel des geschlechtes auffgehalten/ vnd noch des orts grassiren thun) vieleicht besser bewust/ als ich denselben erzelen kan.

Jch bin aber für meine person/ der vnzweifelbaren Hoffnung vnd Zuuersicht/ E[uer] E[rsame] vnd H[och vnd] W[olweise] werden jnen diesen geringschätzigen/ doch sehr [sig. B3r] nötigen Laborem gefallen lassen/ vnd denselbigen für angeregten Conuitiatoribus der Natur/ so per se uera & immutabilis/ Wie sie denn auch Gott mit seinen selbst eignen Fingern eingepflantzet hat/ in scheinbarer Defension halten. Denn was mich zu diser Publication verursachet/ ist vielen Ehrliebenden Leuten meines lieben Vaterlands wol bewust/ Auch meines vorhoffens/ E[uer] E[rsamen] vnd H[och vnd] W[olweisen] zum theyl vnuerborgen. Vnd thue dieselben Sampt vnd in sonders/ dem Allmechtigen getrewen Gott/ zu einem glückseligen Newen Jar/ vnd langwiriger Regierung/ trewlichen befelhen.

Gegeben in Eger/ den 1. Janurarij/ Anno Christi/ 1583.

E[uer] E[rsamen] vnd H[och vnd] W[olweisen] Williger Ionas Kiscatz Lipsensis, iam Egranorum ciuis.


Apparatus

Marginalia

  1. In margin: Qui credit in mendacium & non secretis Philosophorum, perdit tempus et labores cum opere.


English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 13 August 2023. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the Most Honorable, Respectable, Esteemed, Reverent, Highly and Well-Wise Lord Mayors and Council of the Electoral Saxon City of Leipzig, my most gracious, dear lords and patrons,

What, many unforeseen years ago, the Honorable, Respectable, Esteemed, Reverent, Highly and Well-Wise Lords and Patrons, the dear man Theophrastus Paracelsus of Hohenheim, otherwise called Bombast, had as a beautiful and glorious, even widely renowned proverb (Alterius non sit, qui suus esse potest) is still in good knowledge, as indeed such, through the addition of his writings, has become apparent to many of the world's children.

From this, to my humble understanding, I cannot think otherwise, nor does conjecture give anything else, than that each person, who with such high gifts (as he had) is gloriously and magnificently endowed by God, must retain their own peculiar power and abstain from others' help.

Contrary to this glorious proverb, unfortunately, God have mercy, a great conspiracy of aforementioned and deceitful alchemists, like a swarm of gnats, has for many years, with many people's utmost ruin, been laid in German and other lands, so poisoned and infected, that one might wish (as they, groundlessly, pretend) old Theophrastus had not yet arisen. For it was once notorious and well-known that all these conspirators' main concern and cause solely depended on how they could persuade people with cunning, untrue, deceitful, and boastful words, to turn a nose with their borrowed and lied about splendor, and if their plots failed, attribute it to sorcery and devilry (to which they always find their father of lies ready, so that one must believe them, and grant credit), thus to enslave. As I have not only miserably seen with my dear late father a few years ago, but also more sensitively felt by others, all this bears witness to a few years, and daily experience still provides it.

It seems strange to me, and I don't like to hear, that the aforementioned fanatics and a good number of them, with wonderfully strange and to me, unfortunately, all too heard and untrue pretenses, and bring up great certain arts, still here and there, like swallows on the roofs, want to interweave and spit out their poison, although their foundationlessness under poor truth, which they can masterfully use as a shame cover (if it is observed to them), like a fiery ray, pushes forth in their own words. What arts they can, with which they can dazzle people and have them at will, is hidden to me, but I believe they have taken them straight from the formulary, and devilish rhetoric, from which they want to raise treasures at the time, cite Theophrastus for the report of the distillation of the Spiritus Salis, and want to bring him in person to the place and present (which, however, at that time backfired on them, since 'contraries are cured by contraries,' and thus one sword was kept with the other in the sheath.) Although at the time they were still disciples, perhaps they undertook the practice too early. For rogue tricks and jugglery want good artists, and experienced skilled masters.

Certainly, I must also confess that, from time to time, much more glorious and beautiful minds are found among them, which they then manifest and pour out with elegant speech, swift philosophy, and stately respectable clothing, under which a great rogue lies hidden, through which, like a pestilential disease, the one who has not recognized them and their brood before, is excessively stained. But one should rightly have compassion for such a person and show the cause of Christian sympathy, for the end of his fortune, honor, and appearance, and the beginning of all ruin is there, and he becomes poor with joy, does not even perceive his loss, but is like a person who is brought to unnatural sleep with sweet drinks, and is thus robbed of his limbs, for such a one does not know what has happened to him. The same thing happens to this one, for alchemy is the sweetest impoverishment. I have also heard from many of this ilk several times when they were asked, since, according to their boasting, they could accomplish so many glorious and conscious deeds, why they did not apply these to themselves, create a respectable reserve over other swindlers, and thus follow and imitate the above-mentioned Theophrastian saying. They have said: Poverty breaks them so that they cannot bring such arts to the fore. Some have even allowed themselves to be heard, who still have a tin vessel on their shelf, and still have such counsel-worthy possessions, who do not belong to their company, for when they jump up, all their baggage is stirred. By this, they first give to understand that these sheep have very little wool and can barely pay for the fodder or reward the shepherd.

On the other hand, there are others who cannot bear that the miserable rabble surpasses them in lying. They invest many thousands of guilders in the art, and no obligation is too much for them. They promise golden mountains, set up the work, persuade good, honest people into their company, in such a way that if they want to be responsible for the sum taken for the art, with their possessions and goods, until the end of the work, the door of the right art, out of special affection and Christian love, will be shown and opened to them and their descendants, as well as to the principal buyer. For they soon appoint and institute them as members and partners, albeit knowingly and unknowingly, of the confederation and alliance. When, thus, the aforementioned art is directed to work, caution and management arranged, the oath of fidelity taken, and the time for work is reached, they then take themselves away in the meantime, intending to prepare their other affairs.

Now, as the appointed time for their return approaches, and they dream of the futility of the supposed art (which they already knew well), no longer able to trust or rely on themselves, they confine themselves to writing, with various hints at their untrue return. Meanwhile, the process goes forth, and gold, silver, advances, effort, labor, and the work, together with pretended hope, ascend to heaven in smoke with the help of fleeting spirits. Then it has been the fault of the work, the laborers, the species, or something else, or they have not begun the work under the right sign, on the right day. They take it up once more, have the species and materials brought from Venice and other foreign places, and the final deception is worse than the first.

During this time, they have the swindled money at hand, dress splendidly, ride in carriages, mount expensive horses, and display enough splendor. With this, they deceive another anew, who thinks that their apparent grandeur comes from their arts, yet in another place, some sit who conjugate "to hope" and await in vain hope.

Such and similar rogueries become so easy for them that they quickly turn them into a legal process and become litigious. When their false deception of the untrue art is attributed to them, and they are reminded of their obligations and asked for the restitution of the extorted and improperly taken money, they flee to safe foreign places and are the first to articulate their clear and bright, knowingly given letters and seals. And though one can lock doors and gates against thieves, one cannot guard against such fellows. But I believe that the trees for the laboratory, in which they are to be sublimated, have not grown strong enough yet, for they must be robust to contain such subtle spirits. All this may be better known to Your Honorable and High and Wise Self (as indeed many of this ilk have been found in our homeland and still thrive there) than I can tell it.

But as for my own person, I have the undoubted hope and confidence that Your Honorable and High and Wise Self will allow them this insignificant, yet very necessary labor, and will hold it in apparent defense against those mentioned as deceivers of nature, which is true and immutable in itself, as God Himself has planted it with His own fingers. For what has moved me to this publication is well known to many honorable people of my beloved fatherland, and I hope also in part not hidden from Your Honorable and High and Wise Self. And I commend them, along with the Almighty and faithful God, for a blessed New Year and a long-lasting reign.

Given in Eger, the 1st of January, Anno Christi, 1583.

Your Honorable and High and Wise Self's Willing Jonas Kiscatz Lipsensis, now a citizen of Eger.