Bibliographia Paracelsica/BP114
From Theatrum Paracelsicum
BP114
Paracelsus: De la peste, et de ses causes et accidents, comprins en cincq liures, transl. by Pierre Hassard. Antwerpen: Christophe Plantin, 1570.
8°: 164, [4] pages. — Signatures: A–K8 L4.
Main Language: French.
ID: | BP114 |
Author: | Paracelsus |
Title: | De la peste, et de ses causes et accidents, comprins en cincq liures |
Printer: | Antwerpen: Christophe Plantin |
Year: | 1570 |
Translator: | Pierre Hassard |
Main Language: | French |
Quote as: | https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=1442 |
Format: | 8° |
Signatures: | A-K8 L4 |
Pagination: | pp. 164, [4] |
Sudhoff, Bibl. Parac.: | pp. 181-182, n° 114 (Google Books) |
USTC: | 34336, 94957 |
Short Title Catalogus Vlaanderen: | 12922566 |
Digital copies: | Google Books (cjFkAAAAcAAJ) Google Books (FYuUWBQ_QpMC) |
Back to Bibliographia Paracelsica |
sig. A1r ‖ p. 1 | |
Title page | |
Printer’s mark |
sig. A1v ‖ p. 2 | |
Printing Privilege, signed: I. de Witte; French Bruxelles, 4 March 1570 |
sig. A2r–A5r ‖ p. 3–9 | |
Dedication, Pierre Hassard to Antoine de Withem, seigneur d'Isque; French Bruxelles, 1 January 1570 | |
Not in Kühlmann/Telle, Corpus Paracelsisticum | |
⇒ Full Text on Theatrum Paracelsicum | |
[Sudhoff, Bibliographia Paracelsica:] Widmung an Ant. de Withem, Seigneur D’Isque Arquennes .. datirt „Bruxelles ces Calendes de Januier. 1570.“, darin heisst es: „ces iours passez s’est trouué entre mes mains vn petit liure, quant aux feuillets, mais bien grand quant au contenu & sens d’iceluy, de l’incomparable ... Paracelse, traictant les vrayes causes, accidens, & curation de ladicte peste, non parauant d’aucun touchees: J’ay voluntiers employé quelques heures de l’apres-soupee à le mettre & traduire du hault Alleman de l’aucteur en nostre langue Françoise...“ |
sig. A5v–A8v ‖ p. 10–16 | |
Preface, Pierre Hassard to the Reader; French no date | |
Not in Kühlmann/Telle, Corpus Paracelsisticum | |
⇒ Full Text on Theatrum Paracelsicum | |
[Sudhoff, Bibliographia Paracelsica:] „Le Translateur au Lecteur. En la presente traduction ... i’ay vsé, comme pourras veoir, de la plus grande facilité qu’il m’a esté possible; desirant affectueusement que chacun y proufitast: et s’il te semble que ie n’aye obserué si diligemment la loy et proprieté de bien traduire comme beaucoup d’autres qui en font profession, ie te prie entre autres choses considérer que la phrase du langaige Alleman, et les liaisons sont bien fort differentes du François ..“ u. s. w. Scharfe Beurtheilung des Compendium Gohory’s, der seine Uebersetzung der Grossen Chirurgie und Bodenstein und Dorn angegriffen habe (No. 89), und eingehende Vertheidigung seiner selbst. |
sig. B1r ‖ p. 17 | |
Poem, Antoine Olivier, Sur l’art incomparable de Paracelse pour guérir de la peste.; French | |
Edited by Telle, Paracelsus im Gedicht (2008), 38 | |
⇒ Full Text on Theatrum Paracelsicum |
sig. B2r ‖ p. 18 | |
Poem, Antoine Olivier to Pierre Hassard, ; French | |
⇒ Full Text on Theatrum Paracelsicum |
sig. B2r–L2v ‖ p. 19–164 | |
[Sudhoff, Bibliographia Paracelsica:] Eine sonderbare Idee, diese zwei differenten Schriften in fünf Bücher zusammenzuschweissen! [...] Hassard hat also Alles über die Pest aus No. 60 und 87 zusammengestellt. |
sig. B2r–G3r ‖ p. 19–101 | |
Paracelsus, De peste (927); French | |
[Sudhoff, Bibliographia Paracelsica:] S. 19-121 ist eine Uebersetzung des Commentarius de Peste in den „Medici Libelli“ (No. 87, S. 139-210). S. 19-46 das 1. Buch de la peste (Preface S. 19-22; Addition sur le Premier Livre S. 40-46). — S. 47-68 II. Livre; S. 69 Prologe sur le tiers livre; S. 70-101, III. Livre. |
sig. G3r ‖ p. 101 | |
Preface, [Pierre Hassard] to the Reader; French no date | |
⇒ Full Text on Theatrum Paracelsicum |
sig. G3v–K3v ‖ p. 102–150 | |
Paracelsus, Von der Pestilenz und ihren Zufällen (926); French | |
[Sudhoff, Bibliographia Paracelsica:] S. 102-150 [ist] eine Uebersetzung der „Zwey Bücher von der Pestilentz“ (No. 60). S. 101 Le Translateur au Lecteur. Les deux liures suyuans .. resonnent tout ce qui a esté dict ès trois premiers quant à la Theoricque, & d’auantage traictent plus amplement la Praticque, & demonstrent la composition des vrais remedes de la Peste. Les Allemans les ont imprimez separez; mais il m’a semblé vtile & necessaire de les conioindre et de tous en faire vn Volume contenant cincq liures. S. 102-150 das 4. und 5. Buch. |
sig. K4r–K5r ‖ p. 151–153 | |
Paracelsus, Von den natürlichen Dingen (1024); French | |
[Note:] Excerpts from Book 1, Chapter 7 (Vom Schwefel) | |
[Sudhoff, Bibliographia Paracelsica:] Preservatif par le soulphre selon Paracelsus. Ebenfalls aus No. 60 (G3r-G5r) übersetzt |
sig. K5v–K6r ‖ p. 154–155 | |
Paracelsus, H07.236 (H07.236); French | |
[Sudhoff, Bibliographia Paracelsica:] De la Mumie Contre Toutes infections et venins, par le doct Paracelsus, ebendaher S. G5v-G7r |
sig. K6v–L2r ‖ p. 156–164 | |
Paracelsus, H03.196 (H03.196)Collectanea de peste; French | |
[Sudhoff, Bibliographia Paracelsica:] Autre Fragment de La Peste, Du mesme Aucteur aus No. 87, S. 211-218. |
sig. L3r | |
Censorship Note, signed: Josse Schellinck; French Bruxelles, 16 February 1569 |
sig. L3v–L4v | |
Blank pages |