Difference between revisions of "Benedictus Figulus, Der CXXVIII. Psalm (1602)"

From Theatrum Paracelsicum
(Created page with "{{FontStyleEdition}} Der CXXVIII. Psalm. Des Königlichen Propheten Davids/ Welcher ist/ vnnd billich mag genennet werden/ das EhrenKräntzlein des Heiligen Ehestandts. {{MarkupUppercase|Carmine bilingui,|u=v}} Verfasset/ vnd zu Ehren vnd hertzlicher Glückwünschung {{MarkupAntiqua|dedicirt.}} Auff den Hochzeitlichen Ehren vnd frewden Tag/ Des Ehrenvesten vnd Hochgelarten Herren/ H[errn] Nicolai Grieben/ I[uris] V[triusque] D[octoris] als Herrn Breutgams: Vnd dann der...")
 
Line 1: Line 1:
{{FontStyleEdition}}
{{FontStyleEdition}}


Der CXXVIII. Psalm. Des Königlichen Propheten Davids/ Welcher ist/ vnnd billich mag genennet werden/ das EhrenKräntzlein des Heiligen Ehestandts. {{MarkupUppercase|Carmine bilingui,|u=v}} Verfasset/ vnd zu Ehren vnd hertzlicher Glückwünschung {{MarkupAntiqua|dedicirt.}} Auff den Hochzeitlichen Ehren vnd frewden Tag/ Des Ehrenvesten vnd Hochgelarten Herren/ H[errn] Nicolai Grieben/ I[uris] V[triusque] D[octoris] als Herrn Breutgams: Vnd dann der fürnemen vnd Tugendreichen Jungfrawen/ Anne Fachin/ Des Ehrenvesten/ Hochgelarten vnd Wolweisen Herren H[errn] {{MarkupAntiqua|VVilhelmi Fachen/ I[uris] V[triusque] D[octoris] vnd {{MarkupAntiqua|Consulis Primarij,}} inn Erffordt/ ehleibliche Tochter/ als seiner lieben verawten Braut/ so gehalten 21. {{MarkupAntiquaUppercase|VIIbris,}} inn Erffordt. {{MarkupAntiquaUppercase|Anno salutis humanae,}} cIↄ Iↄ cII.
Der CXXVIII. Psalm. Des Königlichen Propheten Davids/ Welcher ist/ vnnd billich mag genennet werden/ das EhrenKräntzlein des Heiligen Ehestandts. {{MarkupUppercase|Carmine bilingui,|u=v}} Verfasset/ vnd zu Ehren vnd hertzlicher Glückwünschung {{MarkupAntiqua|dedicirt.}} Auff den Hochzeitlichen Ehren vnd frewden Tag/ Des Ehrenvesten vnd Hochgelarten Herren/ H[errn] Nicolai Grieben/ I[uris] V[triusque] D[octoris] als Herrn Breutgams: Vnd dann der fürnemen vnd Tugendreichen Jungfrawen/ Anne Fachin/ Des Ehrenvesten/ Hochgelarten vnd Wolweisen Herren H[errn] {{MarkupAntiqua|VVilhelmi}} Fachen/ I[uris] V[triusque] D[octoris] vnd {{MarkupAntiqua|Consulis Primarij,}} inn Erffordt/ ehleibliche Tochter/ als seiner lieben verawten Braut/ so gehalten {{MarkupAntiquaUppercase|21. VIIbris,}} inn Erffordt. {{MarkupAntiquaUppercase|Anno salutis humanae,}} cIↄ Iↄ cII.


{{MarkupAntiquaUppercase|Epigramma dedicatorium.|u=v}}
{{MarkupAntiquaUppercase|Epigramma dedicatorium.|u=v}}

Revision as of 11:53, 6 October 2022

Der CXXVIII. Psalm. Des Königlichen Propheten Davids/ Welcher ist/ vnnd billich mag genennet werden/ das EhrenKräntzlein des Heiligen Ehestandts. Carmine bilingvi, Verfasset/ vnd zu Ehren vnd hertzlicher Glückwünschung dedicirt. Auff den Hochzeitlichen Ehren vnd frewden Tag/ Des Ehrenvesten vnd Hochgelarten Herren/ H[errn] Nicolai Grieben/ I[uris] V[triusque] D[octoris] als Herrn Breutgams: Vnd dann der fürnemen vnd Tugendreichen Jungfrawen/ Anne Fachin/ Des Ehrenvesten/ Hochgelarten vnd Wolweisen Herren H[errn] VVilhelmi Fachen/ I[uris] V[triusque] D[octoris] vnd Consulis Primarij, inn Erffordt/ ehleibliche Tochter/ als seiner lieben verawten Braut/ so gehalten 21. VIIbris, inn Erffordt. Anno salutis humanae, cIↄ Iↄ cII.

Epigramma dedicatorivm.

Legitimi sacrata tori dum festa celebras
O Nicolae, Decus nobile Castalidum,
Cum desponsatâ, Legum ô Celeberrime Doctor,
Virgine Candidulâ, Sponse colende, tuâ:
Hæc cape Psalmographi divina melismata Vatis,
In queis Coniugii prædicat ille statum.
Sicce tuas Tædas Thalami primarius Author
Eximio Christus munere condecoret,
Dulcia amariciem Crucis omnem in gaudia vertat,
A vestro thalamo fata sinistra fuget.
Conjugium tandem vestrate per omnia felix
Reddat, in astrigera vosmet & arce beet.