Dedicatory Letter, 1620-03, Joachim Morsius to Heinrich Nollius

From Theatrum Paracelsicum
Author: Joachim Morsius
Recipient: Heinrich Nollius
Type: Dedicatory Letter
Date: March 1620
Place: Leiden
Pages: 2
Language: Latin
Quote as:
Editor: Edited by Julian Paulus
Cornelis Drebbel, De quinta essentia Tractatus, ed. Joachim Morsius, no place 1621, sig. A2r-A2v [BP.Drebbel.1621-01]
also in: BP.Drebbel.1621-02
Translation: Raw translation see below
Abstract: Morsius sends his greetings to Nollius, expressing his admiration for combining the study of public law, philology, and history with a deep understanding of Nature and Hermetic Medicine. Morsius acknowledges the late start to his studies in this field but is confident in the personal and public benefits derived, particularly crediting his recent journey to Britain. He promises Nollius a first glimpse of his progress through a learned Drebbelian pamphlet and hints at sending more gifts of similar nature in the coming months. Morsius emphasizes his reliance on Nollius's partnership in his intellectual endeavors, pledging his total allegiance and requesting Nollius to convey his regards to their esteemed colleagues, Guinand Rutgers and Clement Timpler. (generated by Chat-GPT)
Back to Paratexts
Back to Texts by Joachim Morsius

[sig. A2r] Philosopho ac medico excellentissimo, D[omi]n[o] Henrico Nollio, illustris Gymnasii Steinfurtensis Doctori & Professori Joachimus Morsius S[alus].

Cum juris publici, Philologiæ & historiarum sacrarum, profanarum, omnium gentium studio, Excellentissime Nolli, mire mihi placuit accuratam Naturæ Medicinæque Hermeticæ cognitionem conjungere. Serius quidem quam par erat, serio tamen, & ut confido non sine meo ac publico emolumento. Multum certe debeo nupero Britannico meo itineri, nec me suasore ullus [sig. A2v] ad aureum vellus petendum, famosam Colchidis insulam accedet. Cape mei in his literis profectus specimen primum, Drebbelianum hoc eruditissimum opusculum, mittentur ad te intra menses aliquot, munuscula eiusdem notæ alia. Etenim

Nulla meis sine te quæretur gloria rebus,
Seu pacem, seu bella geram, tibi maxima rerum,
Verborumque fides, & nescia fallere vita.

Vale animæ dimidium meæ, ac Me totum tuum esse existima, plurimumq́ue à me salvere jube celeberrimos collegas tuos, Guinandum Rutgersium & Clementem Timplerum. Dab[am] festinanter[v1] Lugduni Batavor[um]. A[nno] C[hristi] M DC XX. Mens[e] Mart[ij].



  1. festinanter] celeriter B

English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 27 January 2024. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the most excellent philosopher and physician, Mr. Henricus Nollius, Doctor and Professor of the illustrious Gymnasium of Steinfurt, Joachim Morsius sends greetings.

With a keen interest in public law, philology, and the sacred and profane histories of all nations, Most Excellent Nollius, I found it wonderfully pleasing to combine this with a thorough knowledge of Nature and Hermetic Medicine. Indeed, later than was fitting, but earnestly, and I trust, not without benefit to myself and the public. I certainly owe much to my recent British journey, and no one, with me as their guide, will approach the famous island of Colchis in search of the golden fleece. Take this letter as the first sample of my progress, this most learned Drebbelian pamphlet, and within a few months, other small gifts of the same kind will be sent to you. For

No glory in my affairs will be sought without you,
Whether I pursue peace or wage wars, to you the greatest trust in matters
And words, and a life that knows not deceit.

Farewell, half of my soul, and consider that I am wholly yours, and extend my warmest greetings to your most distinguished colleagues, Wijnant Rutgers and Clemens Timpler. Given hastily in Leiden, in the year of Christ 1620, in the month of March.