Poem, (1620)

From Theatrum Paracelsicum
Author: [Joachim Morsius?]
Type: Poem
Date: [1620]
Pages: 1
Language: Latin
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=5916
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Cornelis Drebbel, De quinta essentia Tractatus, ed. Joachim Morsius, no place 1621, sig. C8v [BP.Drebbel.1621-01]
Translation: Raw translation see below
Abstract: This text suggests that life is transient, like wind, and death provides a final refuge, leading to an eternal homeland in Heaven. The loss of ancient traditions and values is mourned, implying a disconnection from a once-held collective happiness. The text advocates for a profound, singular understanding of the universe, cautioning against the superficial acquisition of diverse knowledge. It concludes with the idea that true wisdom resides in the steadfastness of the heart, implying that inner constancy is key to understanding and living a meaningful life. (generated by Chat-GPT)
Back to Paratexts
[sig. C8v]
Eadem Via Ad Deum Redeundum,
Qua Deus Ad Nos Venit.
Vita ventus, mors portus, patria Cœ
Cum antiquis moribus, legibus, consuetudinibus, Ceremoniis,
Antiqua nobis periit
Felicitas.
Qui novit Vnum, novit Omnia:
Qui discit Multa, discit Nihil.

Cor Sapientiæ Constantia.

English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 28 January 2024. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

By the Same Path We Return to God,
By Which God Came to Us.
Life is a wind, death a harbor, the homeland is Heaven.
With ancient customs, laws, traditions, ceremonies,
Our ancient happiness has perished.
He who knows One, knows All:
He who learns Many, learns Nothing.
The heart of wisdom is steadfastness.