Basilius Amerbach to Bonifacius Amerbach, Basel, 08 March 1527

From Theatrum Paracelsicum


Basilius Amerbach to Bonifacius Amerbach, Basel, 08 March 1527

Names in this document:

Places in this document:

Sources

Primary Sources

– Basel, UB, G II 14,172

Reproductions

Older Editions

Modern Editions

A – °Die Amerbachkorrespondenz, Bd. 3: Die Briefe aus den Jahren 1525–1530, bearb. und hrsg. von ALFRED HARTMANN, Basel 1947, S. 240–241 Nr. 1183

Translations

Secondary Sources

Text

Text according to Hartmann (1947)

Doctiss. viro D. Bonifacio Amerbachio, ciuilium legum professori ordinario apud Basileienses. Nüernburgi.

S. Auebam admodum scire ex nautis Nouiscastrensibus, quid nam valeres quaue re tempus falleres, idque cum diligenter inquirerem, nihil certi habere potui. Bona tamen spes me habet te optime cum lectissima coniuge tua valere; sed quomodo tempus fallas, diuinare non potui, nisi forte D. Theophrastus medicus, quem aiunt illic agere, congerro sit tuus.

Inexpiabile facinus designasti, quod (ut mihi Hieronymi uxor clàm retulit) Frobenium, Wattenschne non vocaris ad nuptias, quin et socer tuus, quod D. Holtzachium (ut mihi retulit Colmannus ), Romanum aliosque affines, nec facile expiari posse, cum Theodorus et Waltherus nullo affinitatis genere iuncti vocati fuerint. Tu cum socero tuo, quomodo hanc exacerbationem concilietis, deliberabitis. Nos singula queque adornauimus in suumque ordinem digessimus. Soror vult tabulam cum libris in maius hypocaustum post hostium poni; ego in eum locum, ubi hac gstate sita fuerat, nempe prope lectum et fenestras posui. Quid fieri velis, quo pacto singula sint in ordinem digerenda, cum Clemente diligenter perscribito. Benevalecum suauissima coniuge tua, quam nomine meo salutabis. Magnificum virum socerum tuum, | fratrem , filium non vulgariter salutabis eisque de meliore nota me commendato. Hane scedam extemporariam, cum tibi lecta fuerit, Vulcano commendabis. Basileę Veneris ante Inuocauit Βασηλεὺς ὁ σός.

Vxorem tuam auidissime prestolantur nostrates vxores ciuium apud portas ciuitatis ambas, ut quę sit illis largitura (ut nouę nuptę solent) bibale non contemnendum. Hoc mihi retulit Anna famula nostra. Vt sis in ore omnium, vt sis vulgi fabula apud nos, priuato colloquio hoc dicam.

Notes

Hieronymi uxor: Kommentar AK: »Anna Lachner, Hier. Frobens Frau«

D. Holtzachium: Kommentar AK: »Eucharius Holzach d. J. (Nr. 65 Anm. 3). Seine Mutter Brida Zscheckenbürlin († 1492) war eine Schwester der 1512 verstorbenen Magdalena, der Mutter der Braut.«

Colmannus: Kommentar AK: »Ryß (zu Nr. 511).«

Romanum: Kommentar AK: »Heinr. Murer gen. Rumann, Krämer; seine Frau Margarethe war eine Zscheckenbürlin. Vgl. BCh 8 S. 166 Anm. 70.«

Theodorus: Kommentar AK: »Theodor (Joder) Brand (1488 bis 4. Okt. 1558), Wundarzt an der Ochsengasse in Kleinbasel, Ratsherr zum Himmel und Stern, unzählige Male Tagsatzungsabgeordneter, seit 1533 Oberstzunftmeister und Deputat zur Universität, 1544–1558 Bürgermeister, ein sehr populärer, friedfertiger Mann, mit Amerbach eng verbunden. Vgl. F. Holzach, Basler Biogr. 2 (1904).«

Waltherus: Kommentar AK: »Wohl der mit Amerbach weitläufig verwandte Walter Harnescher d. J. (vgl. Nr. 164) † 1557.«

Clemente: Kommentar AK: »Clemens Rechberger Basiliensis ist in Basel 1525/26 immatrikuliert. Als Famulus holt er für Amerbach längere Zeit die Besoldung auf dem Rathaus und quittiert für ihn; am 13. Juni 1527 fungiert er als Testamentszeuge bei Erasmus (Allen Bd. 6 S. 506). Am 3. Juni 1533 lädt er aus Solothurn Amerbach zur Primizfeier in Zurzach ein; vor Juli 1545 ist er gestorben mit Hinterlassung eines Kindes (C VIa 71,143).«

fratrem: Kommentar AK: »Joh. Fuchs (Nr. 1179 Anm. 6).«

filium: Kommentar AK: »Jost Fuchs (Nr. 1474).«

Translation

English Translation (ChatGPT-5, date)

German Translation (ChatGPT-5, date)