Paracelsus, Paracelsus, Letter to another N.N., August 1531
Paracelsus, Letter to another N.N., August 1531
Names in this document: Paracelsus; Leo Jud
Places in this document:
Sources
Primary Sources
H – Paracelsus ed. Huser, Teil 10, Appendix 2, S. 49. Vorlage: »ex Authographis«; https://books.google.de/books?id=o35SAAAAcAAJ&pg=PA49; https://books.google.de/books?id=9hFbAAAAcAAJ&pg=RA2-PA49; https://books.google.de/books?id=Fw1YAAAAcAAJ&pg=RA2-PA49
Older Editions
Modern Editions
PARACELSUS: Der Komet im Hochgebirg von 1531. Ein Himmelszeichen aus St. Gallen für Zwingli, hrsg. von URS LEO GANTENBEIN und PIA HOLENSTEIN WEIDMANN, Zürich 2006, S. 84
Critical Editions
Paracelsus ed. Sudhoff, Bd. 9, S. 393
Translations
Text
Text according to Huser
Salve.
Wiewol ich nicht dir souil gedient hab/ das ich dich soll anschreyen: jedoch aber/ dieweil ich dein Arth/ Natur/ Complex vnd Wesen erkenn/ weiß ich wol/ das du kein scheuhen ab mir hast: drumb hab dir ein Jnterpretation/ vber den jetzt gegenwertigen Cometen gemacht/ der Ewrer seytten nit zu Argem gehet/ sondern auff ander fallt. Bitt dich als einen/ der do mag die ding mit einem Wind fertigen in Truck/ zum trucken fertigest/ vnd nicht scheuhest Tittel/ Nammen oder dergleichen anders: dann so ettwas do wurde sein/ das dir oder den deinen/ zu wider were/ ich wolt dir sonderlich ein öffnung thun. Jch schrieb gerne mehr/ aber deiner vielen Geschefft halben/ will ich dich nicht bemühen.
Translation
English Translation (ChatGPT-5, date)
Greetings.
Although I have not served you so much that I should presume to address you so directly, yet since I know your character, nature, temperament, and disposition, I am well aware that you have no fear or shyness toward me. Therefore, I have made for you an interpretation concerning the present comet, which, from your side, does not portend anything harmful, but rather falls upon another matter.
I ask you, as one who can dispatch such things with a single breath into print, to prepare it for printing — and you do not shy away from titles, names, or the like. For if there were anything in it that might be contrary to you or yours, I would make you a special disclosure about it.
I would gladly write more, but on account of your many affairs, I do not wish to trouble you.
German Translation (ChatGPT-5, date)
Gruß.
Obwohl ich dir nicht so sehr gedient habe, dass ich dich so direkt ansprechen dürfte, so weiß ich doch, da ich deine Art, Natur, Gemütsverfassung und Wesensart kenne, sehr wohl, dass du keine Scheu vor mir hast. Deshalb habe ich dir eine Deutung über den gegenwärtigen Kometen angefertigt, die von deiner Seite aus nichts Schlimmes bedeutet, sondern auf etwas anderes zielt.
Ich bitte dich, als jemand, der solche Dinge mit einem Atemzug zum Druck bringen kann, sie für den Druck fertigzustellen — und du scheust weder Titel noch Namen noch dergleichen. Denn sollte sich etwas darin finden, das dir oder den Deinen zuwider wäre, würde ich dir dazu eigens eine Mitteilung machen.
Ich würde dir gern noch mehr schreiben, doch will ich dich deiner vielen Geschäfte wegen nicht bemühen.