Dedication, 1607-12-28 st.v., Benedictus Figulus to Sebastian Küller, Georg Schwalenberg and Heinrich Praetorius

From Theatrum Paracelsicum
Author: Benedictus Figulus
Recipients: Sebastian Küller
Georg Schwalenberg
Heinrich Praetorius
Type: Dedication
Date: Expression error: Unrecognized word "st".
Place: Hagenau
Pages: 5
Language: German
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=1120
Editor: Edited by Julian Paulus
Source: Rosarium novum olympicum et benedictum, ed. Benedictus Figulus, Basel: for the author, 1608, sig. a2r-b1r
Translation: Raw translation see below
Back to Paratexts
Back to Texts by Benedictus Figulus

[sig. a2r] Den Hoch/ wol vnd Ehrwürdigen/ Ehrenvesten/ Wolgelehrten vnd Andächtigen Herren/ H[errn] Sebastiano Küller/ Probsten vnd Archidiacono des Fürstlichen Würdigen Gottshausses Seckaw/ in Steyermarck. H[errn] Georgio Schwalenberg/ Canonico vnd Cantori des Collegiat Stiffts Fritzlar/ in Hessen: wie auch H[errn] Henrico Prætorio, Protonotario Apostolico, Illustrissimi Marchionis à Burgavv, &c. Caroli, Concionatori Aulico, &c. Seinen Gnedigen/ Großgünstigen/ Vielgeliebten vnd Wolthätigen Herren/ Mecœnatibus vnd Freunden/ S[alutem] P[lurimam] D[icit].

Hoch/ wol/ vnnd Ehrwürdige/ wie auch wol gelährte Hocherfahrne/ Andächtige in Christo, Großgünstige Herren/ Freundt/ vnd Brüder/ sampt meinem gruß/ wünsch ich Euch alles Heyl vnd Wolfahrt von Gott dem Allmächtigen/ zu diesem Newen eingehenden Jahr/ sampt aller zeitlicher vnnd ewiger Glückseligkeit bevor: Vielgeliebte Herren/ wolthätige Mecœnates vnnd Freundt/ gleich wie der Hirsch/ Psal. 41. nach frischen Wasserquellen schreyhet/ also hat mich nuhn diese gantze zeit vber seit ich Ewer kundtschafft gewonnen/ mit allen Liebhabern vnnd Sectatoribus, der Thewren Himlischen Philosophey/ vnd Alchymey/ insonders mit Euch zu trincken den Brunnen der Warheit/ nicht allein/ was das natürliche Liecht/ sondern auch das Liecht des H[eiligen] Geistes auß seiner Selbsteigenen Himlischen Fontin der Heyligen Schrifft zu erkennen gibt.

Nuhn seindt aber viel jrrige Liechter in dieser Welt von dem Lucifer vnnd seinen Organis angezündt vnd auffgesteckt worden/ darnach sich diese jetzige Blinde/ Eygennütz vnnd Geldt- [sig. a2v] süchtige Welt reguliert/ vnnd sich grosser hoher weißheit/ vnnd Gaben rhümet/ vnd damit herein prallet vnd pranget/ vnnd sich düncken lesset/ als müste der Himmel hervnder fallen/ wann sie nicht wären: vnd ist doch alles mit einander nuhr ein falsche Heydnische tödliche Philosophey/ vnd vor Gottes Angesicht/ als ein grewliche Sündt/ stinckende vermeinte Weißheit/ die vor jhm ein lautere Thorheit ist/ wie Paulus sagt/ vnd nimmer mehr vor dem Thron Gottes bestehen kan/ oder sich sehen darff lassen. So seindt auch viel stinckende/ faule/ verdumpffene Cistern/ Lachen vnd Pfützen/ so auß dem toden Möhr/ vnnd finstern Reich des Sathans herfliessen/ darinnen nichts dann Teufflisch Gifft vnnd Gallen. Ja viel tausendt Menschen vnwissendt vnnd in grosser blindheit/ beydes den zeitlichen vnnd ewigen todt daran sauffen/ vnnd sie doch für Gesunde Heylsame Brunnen/ vnnd Wasserquellen halten.

Demnachich nuhn von jugendt auff solchen Brunnen der Warheit/ vnnd lebendige Wasserquellen der wahren Weißheit vnnd Philosophey mit grossem fleiß vnd erstn gesucht: Bin ich zwar auch selbsten nuhr allwegen zu den faullen/ garstigen/ stinckenden Pfützen der vermeinten Welt weisen Philosphey/ vnd Künsten gewiesen vnd gezogen/ doch aber durch Göttliche gnedige Providentz vnd ziehung des Himlischen Vatters/ auß vnd von solchen trüben finstern Cistern widerumb vätterlich erlöset/ vnnd abgewendet worden: vnnd endlich zu dem Hocherleuchten Philosopho vnnd Artium Monarcha Theophrasto gelanget/ der mir das Liecht der Natur auß wahrem grundt fundamentaliter erklert vnnd darlegt/ in Astronomia, Philosophia, Magia, & Theologia Cabalistica, welchem grundt nimmermehr in ewigkeit mag widersprochen werden: Vnd dann auch zu dem gelanget der da spricht im Newen Testament Ioh. 4. cap. zu dem Samaritischen Weiblein/ das Er geben kenne lebendiges Wasser: vnnd wehme er solches geben werde/ das werde in jhm ein Brunnen des Wassers werden/ vnnd quellen in das Ewige Leben: vnnd wer von diesem Wasser trincken werde/ den were ewigklich nicht mehr dürsten. Jtem: Zu dem/ von welchem der [sig. a3r] Vatter vom Himmel gerüffen/ Matth. 3. Hunc, Hunc, inquam, audite. Der auch selber sagt Iohan. 14. Jch bin der Weg/ die Warheit/ vnnd das Leben/ niemandt kompt zum Vatter dann durch mich/ &c. Nuhn hatt mich aber viel Jahr hero/ Jhr lieben Herren vnd Brüder/ (als ich nuhn etlich Jahr hero/ widerumb zu der wahren natürlichen Spagyrischen Philosophey kommen.) mit Euch auß dem Becher des Propheten Esdræ vnd Josephs/ oder auch von dem Auro potabili Mosis, welches er von dem Güldenen zermalmeten Kalb auff das Wasser gestrewet/ vnnd den Kindern Jsrael zutrincken geben/ auch das Himlische fewrige Nectar zutrincken/ vnnd den natürlichen Brunnen des zeitlichen Lebens vnnd gesundheit/ welches doch wenigen widerfehret/ zukosten. Das aber solches bißhero noch nicht erfolget/ ist es warlich vnser selbst eigene schuld/ das wir vns nicht würdig vnd tüchtig darzu præparieren vnd bereitten/ vnnd mit der Welt etwa nuhr bißhero dem zeitlichen nachgerennet vnnd getrachtet/ vnnd der Regel Christi, Matth. 6. nicht in acht genommen: Quærite primùm regnum Dei & iustitiam eius, & cætera omnia adijcientur vobis, &c. Ja/ wir haben auch der ersten dreyen Cabalistischen principien vergessen/ Petite, Quærite, Pulsate, wann wir das mit fleiß gethan hetten/ vnnd ein Christlichen Gottsäligen/ Gott wolgefälligen Wandel geführt/ vnnd beneben die Natur besser durchforschet vnnd ergründet/ würden wir ohne zweiffel doch etwas auß dem Goldtreichen Gnadenbrunnen der Reichen Natur erlanget haben. So viel ich aber nachrichtung haben mag/ auß aller Philosophen scriptis, so bißhero von der Vniversal Medicin/ vnnd dem Gebenedeyten Tinctur schatz geschrieben/ vnder Heyden vnd Christen/ vnd den Stein der Weysen/ als den Höchsten geheymen Schatz der Natur gehabt haben: befinde ich so viel/ das sie mehrertheils alle miteinander wahrn Naturalisten/ Dieffsinnige Philosophi, Magi vnnd Cabalisten gewesen. Dann die rechte wahre Magia/ ist ein solche kunst/ vnd geschicklichkeit/ dardurch man zu der erkandtnuß der Elementen/ deren zusammen versetzten Cörper/ früchte/ Eygenschafft/ kräfft vnnd verborgene Würckung gelanget.

[sig. a3v] Die Cabala aber auß dem Hohen jnnhalt jhres hohen heimlichen verstands/ weiset den rechten Weg vnnd Strasse dem Menschen zu Gott dem Herren zugelangen/ wie man mit Jhm handlen/ vnd was man auß seinem Wort offenbaren vnnd verkünden solle. Magia richtet sich nach der Anima mundi vnd dem natürlichen Geist des natürlichen Liechts: So sie den auß den Creatis vnd Geschöpffen Gottes/ fürnemlich auß den Metallis vnd Mineralibus herfür locken/ vnnd zu einem Incombustibili oleo bringen könte/ als dann wäre dem Menschen geholffen. Cabala aber richtet sich nach dem Liecht des H[eiligen] Geistes/ welches auch von Oben herab in der Gläubigen Hertzen angezündet wird: vnd der Glaub muß auß der H[eiligen] Fontina des Worts Gottes/ vnnd von der lebendigen Wasserquelle Christi, Iohan. 4. entspringen vnd herfliessen/ der vns dann bringen wirdt in das Ewige Leben/ da wir mit Christo in seinem Reich den Newen Göttlichen Nectar, vnnd Himlische Ambrosiam, Mannam vnd Engelbrodt geniessen/ trincken vnd essen werden. Solcher Gnaden nuhn auß dem natürlichen Tinctur Brunnen der Gesundtheit/ vnnd alles Reichthumbs hie zeitlich/ vnd dann auch der Himlischen Gnaden Fontin deß lebendigen Wassers vnd Nectaris divini im Reich Christi Ewig theilhafftig zu werden/ müssen wir vns anderst in die sach schicken: Was das natürlich anlangt/ Theophrasti, Bachonis, Fr[atris] Basilii, Isaaci Hollandi, &c. vnnd anderer Philosophen fußstapffen nachfolgen: was das Ewige betrifft/ Christo Iesv/ als dem Trismegisto, Spagyro, Philosophp, Leibs vnnd Seelen Artzet nachfolgen/ das Sequere me, studieren/ petere, quærere, pulsare, diese dreye auch vns lassen angelegen sein/ sein Newes grosses Gebott/ welchs doch ein leichte vnnd ringe Burde ist/ halten: nemlich Gott lieben von gantzem Hertzen/ von gantzer Seel/ von gantzen gemüth/ vnnd von allen kräfften/ vnnd vnsern Nechsten/ als vns selbsten/ &c. Jtem in den acht Tugenden der Seligkeit getrewe vnd fleißige Schüler erfunden werden/ Christvm allein hören/ keinem Menschen/ oder menschlicher Weißheit/ vnd jhrem Geist folgen/ dann es heisset: Maledictus qui confidit in [sig. a4r] Homine, & omnis homo mendax: solus Deus verax, &c. Wann wir dem embßig vnnd mit fleiß nachsetzen werden/ so werden wir gewißlich hie zeitlich/ vnnd dorten ewiglichen erfrewet werden/ Pietas enim ad omnia utilis est, promissiones non tantum huius, sed etiam futuræ vitæ habens.

Diese meine Liberrimam παῥῤησίαν, vnnd freye/ runde/ guthertzige Philosophische Compellation verhoffe ich/ werden jhr mir samptlich wol zu gut halten/ vnnd viel mehr mein gemüth vnd Hertz ansehen vnd betrachten/ wie ich es so hertzlich gut mit allen wahren Philosophis/ vnd Liebhabern der Edlen/ Thewren natürlichen Alchymey meine/ vnd von grundt meines gemüths wünschen möchte/ das nicht allein Mir/ sondern allen andern nach jhrem begehren/ von Gott solch donum Aureum, vnd dann auch Aeterna vita & beatitudo gnedigst mitgetheilt/ vnnd geschencket werden möchte. Daran ich zwar für mein Person keinen zweyffel trage/ sondern schon allbereit vor vielen Jahren gesehen/ was mir von dem Allerhöchsten Vatter/ aller perfecten vnd vollkommenen Gaben/ sed tamen exhaustos post mille labores bescheret ist/ vnd in kurtzem werden wirdt. Wir müssen aber die Natur auch selbst erkennen lehrnen. Quòd natura naturam separet; Natura naturam complectatur, vincat & superet, wie die Philosophpi sagen/ nicht den allgemeinen Practicken vnnd Processen/ deren vnder tausendt kaum einer just ist/ nach arbeiten/ sondern die müglichkeit in allen vnsern Compositionibus Chymicis ansehen/ ob ein rechte Homogeneitas da seye oder nicht/ dann Natura naturæ gaudet & collætatur, vnnd alle Heterogenea absondern/ fliehen vnd meiden/ dann es alles an der experientz vnd erkandnuß ligt. Dann es ist ein mahl gewiß vnd wahr/ wer Gott nicht erkennet/ der liebet Jhn nicht/ er weiß nichts von Jhm: Der die Trinitet nicht weiß/ der glaubt sie nicht/ der liebet sie nicht.

Vnd das seindt hohe Mysteria vnd Magnalien Gottes/ darvon die Welte nichts weist/ oder erkennet/ darumb sie es auch nicht glaubt/ auch nichts grundtlichs erfahret. Vnd den Rech- [sig. a4v] ten Grund hier von legt vns für vnser Hocherleuchter Magus, vnd Cabalist Theophrastus, auß der Englischen vnd Cabalistischen Scientia, dem alle wahre Christeyfferige Philosophi billich glauben geben sollen. Also auch/ der die Natur nicht kennet/ der liebet sie nicht/ derselbig der also nichts erkennet/ der sicht nichts bey demselbigen/ verachtet sie/ sein Bauch ist nuhr sein Gott. Je mehr aber die Erkandtnuß ist in einem ding/ je mehr entzündet sich die lieb darzu. Wer den armen nicht verstehet noch erkennet/ oder kein Armuth selbst versucht hat/ der glaubet jhm nicht/ der liebet jhn nicht/ thut jhm auch nichts guts/ wie darvon doch die Heydnische Königin Dido beym Virgilio sich rhümet/ sprechendt: Non ignara mali miseris succurrere disco. Welches vns Christen auff vnsers Meisters vnd Herren Iesu Christi befelh viel mehr gebühren will/ aber/ leider Gott erbarms/ solche Lieb vnd Trew in aller Menschen hertzen fast gar erkaltet vnnd verschwunden. Darumb ligen alle ding in Erkandtnuß/ auß derselbigen fliessen dann die frücht gegen demselbigen/ die erkandnuß gibt den Glauben: dann der Gott erkennet/ der glaubt in jhn: der jhn nicht erkennet/ der glaubt nicht in jhn: Darumb ein jeglicher so viel glaubt/ als er erkennet. Also auch in der Alchymey/ wer die/ vnnd jhre arth/ vnnd verborgne heimliche krefften/ in den Metallen/ vnnd Mineralibus teiff verschlossen/ nicht lehrnet erkennen/ der wirds auch nicht lieben/ viel weniger herauß bringen/ das Purum ab impuro, zu secernieren wissen/ viel weniger das Fünffte wesen/ welches der gantze Kern vnnd grundt in einem jeden Wesen oder Creato ist/ erlangen. Vnnd hier von sey also dißmahls gnug Philosophirt biß auff vnsere fröliche zusamen kunfft/ vnd mündliche Conversation.

Dieweil ich aber allen Filiis doctrinæ Spagyricæ wol vnnd hertzlich gewogen/ vnd jhr Adelich ehrlich Jntent/ den Thewren Tincturschatz/ vnnd die Vniversal Medicin/ oder gleich nuhr Particulariter etwas zuerlangen/ mit meiner hülff/ so viel müglich zu promovieren gantz geneigt/ also hab ich widerumb ein new Olympisch Rosarium gezielet vnnd gepflantzet/ darinnen außbündige Pfläntzlein vnd Beumlein Vhralter vnnd Newer [sig. b1r] Philosophen Schrifftweiß vns hinderlassen/ gesetzet/ welche von dem gebenedeyten Stein der Weisen/ vnd von dem Guldenen Ramo Philosophorum handlen/ vnd tractieren/ wie derselbig auß dem geheymen Horto vnd vom Arbore Hesperidum abzubrechen vnd zu erlangen sey. Dasselbig büchlein hab ich abgetheilet in zwey vnderschiedliche theil: deren ersten theil ich vnder ewrem Herrlichen Nammen in offenen truck verordnen/ vnd euch samptlichen/ als meinen Großgünstigen wolthätigen lieben Herren vnd Freunden dedicatorio titulo & jure, zum glückseligen Newen Jahr wolmeinendt zueygnen/ vnd also hiermit quasi publicum gratæ mentis Symbolum, wegen allerley vilfeltig mir erzeigter wol vnd Gutthaten/ auch Ehr/ Lieb/ vnd Freundschafft/ öffentlich edieren vnd declarieren wöllen: Jn der vngezweiffelten hoffnung/ E[uer] Hoch vnd Ehrwürden/ Ehrnvest/ Lieb vnd Gunsten/ werden solche meine wolmeinende Dedication von mir/ als einem armen Philosophiæ Naturalis & immortalis alumno vnd Discipulo defesso, vermercken in allem besten/ vnd mich/ wie bißhero vberflüssig geschehen auch hinfüro zu aller Christlicher lieb vnd trewlicher befürderung in meiner Eremitischen Pilgramschafft/ allerseits großgünstiglich vnd mildthätig sampt den meinigen in allen Ehren vnd angefangener vnd vielfeltiger erwiesener Freundtschafft anbefohlen sein lassen. Hiemit Göttlichem Gnadenschutz vns samptlich commendierendt. Actum Hagenoæ. 28. Decembris, Anni 1607. Stylo Veteri Iuliano, &c.

E[uer] Hoch vnd Ehrwürden

Dienstwilliger allezeit

Benedictus Figulus. V[tenhovius] F[rancus]. Poëta L[aureatus] C[oronatus]. Theologus; Theosophus; Philosophus; Medicus; Eremita. D. T. P. D. G. N.



English Raw Translation

Generated by ChatGPT on 26 February 2023. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the high, honorable, and venerable gentlemen, Mr. Sebastian Küller, provost and archdeacon of the princely and worthy God's house Seckau in Styria, Mr. Georg Schwalenberg, canon and cantor of the collegiate church in Fritzlar, Hesse, as well as Mr. Heinrich Praetorius, apostolic protonotary, of the illustrious Marquis of Burgau, etc., Charles, court preacher, etc., sends his most respectful, grateful, and benevolent greetings to his gracious, generous, much-beloved and beneficent patrons and friends.

High, honorable, and knowledgeable experienced and devout men in Christ, gracious lords, friends, and brothers, I greet you and wish you all health and prosperity from Almighty GOD for this incoming year, along with all temporal and eternal happiness. Beloved lords, benevolent patrons and friends, just as the deer in Psalm 41 cries out for fresh water sources, so for this whole time since I have learned of your news, I have been drinking with all lovers and spectators of the heavenly philosophy and alchemy, especially with you, from the well of truth, not only from the natural light, but also from the light of the Holy Spirit that reveals itself from His own heavenly fountain of the Holy Scripture.

But now, many deceitful lights in this world have been lit and set up by Lucifer and his minions, after which this current blind, self-interested, and money-hungry world regulates itself, and boasts of great high wisdom and gifts, and with which it struts and displays itself, and deludes itself into thinking that the heavens would fall if they did not exist; yet, all of it together is just false heathen deadly philosophy, and before the face of God, it is a terrible sin, a stinking supposed wisdom that is pure foolishness before Him, as Paul says, and it can never stand before the throne of God, or be seen there. So also, many stinking, rotten, and murky cisterns, ponds and puddles flow from the dead moor and dark realm of Satan, in which nothing but devilish poison and bile exist. Indeed, many thousands of people unknowingly and in great blindness, drink from them and die both temporally and eternally, and yet they hold them to be healthy and healing wells and sources of water.

Therefore, from my youth, I have diligently searched for such a well of truth and living springs of true wisdom and philosophy. Although I myself have always been inclined towards the lazy, disgusting, and stinking puddles of supposed worldly philosophy and arts, I have been graciously rescued and turned away from those murky and dark cisterns by the providence and guidance of the Heavenly Father. Eventually, I arrived at the highly enlightened philosopher and monarch of the arts, THEOPHRASTUS, who fundamentally explained and demonstrated to me the light of nature from true foundations in Astronomy, Philosophy, Magic, and Cabalistic Theology, which can never be contradicted for eternity. Moreover, I arrived at the one who spoke to the Samaritan woman in the New Testament, John 4, saying that he could give living water, and whoever drinks from it shall never thirst again, and it shall become a fountain of water within him, springing up to eternal life. I also arrived at the one whom the Father from heaven called out in Matthew 3, "Listen to Him!" and who also said in John 14, "I am the way, the truth, and the life. No one comes to the Father except through me."

It has been many years, dear gentlemen and brothers, since I have tasted with you from the cup of the prophet Ezra and Joseph, or from the potable gold of Moses, which he sprinkled onto the water from the golden calf and gave to the children of Israel to drink, and also from the heavenly fiery nectar, and from the natural well of temporal life and health, which few have experienced. However, if this has not yet happened, it is truly our own fault because we have not prepared ourselves well enough, and have only pursued the temporal things of the world, not following the rule of Christ in Matthew 6, "Seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you." Indeed, we have also forgotten the first three Cabalistic principles, "Ask, Seek, Knock." If we had done this with diligence, and lived a Christian, God-pleasing life, and explored and researched nature better, we would undoubtedly have gained something from the gold-rich well of the gracious nature. As far as I can gather from the writings of all philosophers who have written about the Universal Medicine and the blessed treasure of the Tincture, among heathens and Christians, and the Stone of the Wise, which is the highest secret treasure of nature, I find that most of them were true naturalists, profound philosophers, magi, and cabalists. For true magic is an art and skill that allows one to gain knowledge of the elements, their compounded bodies, fruits, properties, powers, and hidden effects.

The Cabala, with its high and secret knowledge, points the way and the path for humans to reach God the Lord, showing how to deal with Him and what to reveal and proclaim from His word. Magic follows the Anima mundi and the natural spirit of the natural light: if it could bring out an incombustible oil from God's creatures, especially from metals and minerals, then it would help humans. Cabala, on the other hand, follows the light of the Holy Spirit, which is also kindled from above in the hearts of believers, and faith must spring and flow from the Holy Fountain of God's Word and from the living water source of CHRIST, John 4, which will bring us to eternal life, where we will enjoy, drink, and eat the New Divine Nectar, Heavenly Ambrosia, Manna, and Angel Bread with CHRIST in His Kingdom. To become participants in such grace, from the natural Tincture wellspring of health and all temporal kingdom, and then also in the Heavenly Grace Fountain of the living water and divine nectar in the Kingdom of CHRIST Eternally, we must set ourselves to the matter differently: regarding the natural, we must follow the footsteps of Theophrastus, Bacchus, Brother Basil, Isaac Holland, and other philosophers; regarding the eternal, we must follow CHRIST JESUS as the Trismegistus, Spagyrist, Philosopher, Physician of body and soul, and study, seek, knock, and strive to keep His New Great Commandment, which is an easy and light burden: to love God with all our heart, soul, mind, and strength, and our neighbor as ourselves, etc. Likewise, faithful and diligent students will be found in the eight virtues of happiness, who listen to CHRIST alone, following neither human wisdom nor human spirit, for it is said: Cursed is he who trusts in man, and every man is a liar; only God is true, etc. If we pursue this diligently, we will certainly be comforted both temporally and eternally, for piety is useful for all things, having promises not only for this life but also for the life to come.

I hope that all of you will hold my free, candid, and kind-hearted philosophical compilation, my Liberrimam παῥῤησίαν, in high regard and consider my spirit and heart with great esteem and admiration, as I sincerely wish, from the depths of my heart, that not only I, but all those who desire it, may be graciously granted the divine gift of Aureum donum, and then eternal life and happiness by God. Although I have no doubt that this will be granted to me personally, as I have already seen for many years what has been bestowed upon me by the Most High Father of all perfect and complete gifts, sed tamen exhaustos post mille labores, and what will soon come to pass. However, we must also learn to recognize nature itself. Quòd natura naturam separet; Natura naturam complectatur, vincat & superet, as the philosophers say, not by working according to the general practices and processes, of which barely one in a thousand is correct, but by examining the possibility of true homogeneity in all of our chemical compositions, whether it exists or not, for Natura naturæ gaudet & collætatur, and she separates, flees, and avoids all heterogeneity, as everything depends on experience and knowledge. For it is once certain and true that whoever does not recognize God does not love him, and he knows nothing of him. He who does not know the Trinity does not believe in it, and he does not love it.

And these are high mysteries and magnalities of God, of which the world knows nothing, nor recognizes, therefore it also does not believe it, nor experiences anything fundamentally. And the right foundation for this is laid out for us by our highly enlightened Magus and Cabalist THEOPHRASTUS, from the English and Cabalistic science, which all true Christian philosophers should believe. Thus also, whoever does not know nature, does not love it, and whoever does not recognize it, sees nothing in it, despises it, his belly is only his god. But the more knowledge there is in a thing, the more love for it is ignited. Whoever does not understand or recognize the poor, or has not experienced poverty himself, does not believe him, does not love him, and does not do anything good for him, as the pagan queen Dido boasts to Virgil, saying: Non ignara mali miseris succurrere disco. Which Christians should do even more according to the command of our master and lord Jesus Christ, but unfortunately, God have mercy, such love and faithfulness have almost completely cooled and disappeared from all human hearts. Therefore, all things lie in knowledge, from which the fruits flow towards it, knowledge gives faith: whoever recognizes God, believes in him, whoever does not recognize him, does not believe in him: therefore, everyone believes as much as he recognizes. So also in alchemy, whoever does not learn to recognize the nature and hidden secret powers in metals and minerals that are deeply hidden, will not love it, much less bring out the pure from the impure, much less attain the quintessence, which is the entire core and foundation in every being or creature. And let this be enough philosophy for this time until our joyful gathering and oral conversation.

As I am well and wholeheartedly devoted to all the sons of the Spagyric doctrine, and inclined to promote with my help, as much as possible, their noble and honorable intention of obtaining the treasure of the Thewren Tincture and the Universal Medicine, or even just some particulars, I have once again aimed and planted a new Olympian Rosarium. In it, I have set forth exceptional plants and trees left behind by ancient and modern philosophers in their writings, which deal with and discuss the blessed Stone of the Wise and the Golden Branch of the Philosophers, as well as how to break and obtain it from the secret Horto and from the Arbore Hesperidum.

I have divided this little book into two different parts, of which I have ordered the first part to be published openly under your Honorable name, and I dedicate it to all of you, my great, benevolent, and kind lords and friends, with a dedicatory title and right, wishing you a happy new year. With this, I want to publish and declare publicly, as a symbolic expression of gratitude for all kinds of manifold kindness, favors, honor, love, and friendship shown to me, that I hope your Highnesses and Honors, your dignity, sincerity, love, and favor will notice my well-intentioned dedication and consider me, as a poor student and disciple of Natural and Immortal Philosophy, in the best possible way. And may you, as you have done until now, kindly and generously recommend me and mine, in all honor and friendship, in my Eremitic pilgrimage, and in all Christian love and faithfulness.

With this, I commend us all to the divine protection of God. Done in Hagenoæ on December 28th, 1607, in the Julian calendar style, etc.

Your devoted servant at all times,

Benedictus Figulus, Utenhovius Francus, Laureate and Crowned Poet, Theologian, Theosophist, Philosopher, Physician, and Hermit. D. T. P. D. G. N.