Dedication, 1602-01-25, Nicolaus Stein to Georg Schwalenberg

From Theatrum Paracelsicum
Author: Nicolaus Stein
Recipient: Georg Schwalenberg
Type: Dedicatory Preface
Date: 25 January 1602
Place: Frankfurt am Main
Language: German
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=5696
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Elucidatio Secretorum, Das ist/ Erklährung der Geheimnussen, wie der Lapis Philosophorum funden/ vnd die vniuersal Medicin erlanget wirdt, Frankfurt am Main: Wolfgang Richter for Nicolaus Stein 1602 [BP.Alchemica.1602-01]
Translation: Raw translation see below
Abstract: Stein extols Schwalenberger's noble and scholarly qualities and his expertise in secret philosophy, particularly alchemy. The dedication underscores the widespread disdain for alchemy among various social and intellectual circles, attributing this contempt to ignorance and misunderstanding. Stein passionately argues that alchemy, being a profound and divine art, is often misunderstood and maligned by those unacquainted with its true nature and potential. The text delves into the philosophical and moral aspects of alchemy, emphasizing that true understanding and practice of this art are gifts from God, as articulated by the Apostle James. The author laments that few have achieved mastery in alchemy, not due to any fault in the art itself but because of a lack of proper qualification and dedication among practitioners.
Stein highlights three historical figures renowned for their contributions to alchemy: Raymundus Lullius, Bernhardus Trevisanus, and Basilius Valentinus. He describes their intense devotion to and achievements in the field, stressing their noble efforts to use their knowledge for the greater good. Stein expresses his intention to make the works and experiences of these alchemists accessible to a wider audience, particularly to those who are not versed in Latin, by publishing their experiments and insights.
In conclusion, Stein dedicates his work to Schwalenbergero, acknowledging his long-standing dedication and significant contributions to the study of alchemy. He expresses gratitude for Schwalenbergero's past support and guidance, hoping that his own efforts in compiling and disseminating alchemical knowledge will be well received and beneficial. (generated by Chat-GPT)
Back to Paratexts
Back to Texts by Nicolaus Stein

[sig. †2r] Dem Ehrwirdigen/ Edlen/ vnd Hochgelehrten Herrn/ Georgio Schvvalenbergero, Secretioris Philosophiæ peritissimo, Seniori, Canonico & Capitulari, deß Stiffts S. Petri Apostoli, in Fritzlahr/ meinem großgünstigen Herrn vnd Patrono.

Ehrwirdiger/ Edler/ vnd Hochgelehrter Herr vnd Freund/ Ewer Ehrwirden vnnd Herrligkeiten/ seyen meine bereytwillige Dienst mit Wünschung alles guten zeitlicher vnd ewiger Wolfahrt/ jederzeit bevor/ Ehrwirdiger Edler Herr. Es ist ein gemeines sehr wolgeübtes Sprichwort/ so wol bey den Latinern/ als auch bey vns Teutschen/ gebräuchlich/ das heisset/ Ars non [sig. †2v] habet inimicum, nisi ingorantem, die Kunst hat keinen grössern Feind/ als den jenigen/ der solche nicht kan/ nicht weiß/ nicht verstehet: Vnd wiewol diß in genere von einer jeden Kunst kan gesagt vnd gemelt werden/ daß nemblich ein jede Kunst jhre eygne vnd sonderliche Verächter/ Neitharden vnd Hässer habe/ vnnd kan nichts auff der gantzen Welt/ so vollkommen/ so artlich/ so zierlich vnd außbündig erdacht/ gemacht/ ergründt/ vollendet/ geredet oder geschrieben werden/ man find allezeit Momos, Cauillatores, Calumniatores, Zoilos, vnd was deßgleichen Vngezieffers mehr ist/ die alles schabernacken/ lästern/ beschnarchen/ vernichtigen vnd verkleinern: So ist es aber doch in specie fürnemblich von der Adelichen/ heimlichen/ ja viel mehr [sig. †3r] Himmlischen Kunst Chymia wohl zusagen vnnd zubeklagen/ daß solche fast von jederman Geistlichen vnd Weltlichen/ hohes vnnd nidriges Stands/ verachtet/ vernichtet/ verkleinert vnnd gelästert/ als ein vnnütze/ vergebliche/ freuentliche/ vermessene/ prächtige/ vnbeweißliche Kunst außgeruffen vnd zu Marckt bracht wirdt. Die Vrsachen aber/ warumb solches geschicht/ vnd warumb die Verleumbder vnd falschen Klägger solche also vernichtigen/ gering/ klein/ vnd für vnnütz schätzen/ ist kein andere/ als daß sie solche nicht wissen/ nicht verstehen/ darzu viel zu vngeschickt/ zu grob/ vngelehrt/ dölpisch/ oder viel mehr zu vnwirdig/ vnrein/ lasterhafftig/ vnnd mit andern schweren Sünden/ Sorgen vnd dergleichen Verhindernussen beladen [sig. †3v] seynd/ dann diese Kunst/ die von dem aller reinesten/ dem aller besten/ dem aller Adelichsten/ zartesten vnd subtilsten Geheimnussen der Naturen tractiert/ so auß denselben/ Menschlichem Geschlecht zu gutem außgezogen/ oder in die herrlichste Substantz vnnd Wesen/ als zu seinem Vrsprung vnd ersten Anfang gezogen/ wirdt allein von Gott als ein hohe Gabe/ verliehen vnd gegeben/ wie der heylige Apostel Jacobus spricht (Cap. 1.) Omne datum optimum, & omne donum perfecum de sursum est, descendens à Patre Luminum, apud quem non est transmutatio, nec vicißitudinis obumbratio. Alle gute Gab/ vnd alle vollkommene Gab kompt von oben herab/ von dem Vatter der Liechter/ bey welchem kein Veränderung/ noch Finsternuß deß [sig. †4r] Wachsels befunden wird. Solche gute vollkommene Gaben/ die werden nu nicht den vnwirdigen/ sondern den wirdigen/ nit den vnreinen/ sondern den reinen/ nit den lasterhafftigen/ sondern den auffrichtigen/ nit den zweiffelhafftigen/ sondern den gläubigen beständigen mitgetheilt. Dz aber jrer so wenig seynd die zur Vollkommenheit dieser Göttlichen heylsamen/ nutzlichen vnd Adelichen berümpten kunst kommen/ muß man nicht der Kunst/ die an sich selbsten just/ gerecht/ gewiß/ perfect von vollkommen ist/ die Schuld vnd Vrsach/ sondern viel mehr den jenigen/ die sich darzu nit qualificiert vnd füglich machen/ geben/ dann es seynd doch je vnd zu allen Zeiten jr etliche gewest/ die diese kunst absolutè & perfectè gantz vollkommlich geköndt/ vnd durch de- [sig. †4v] ren Experiment vnd Erfahrung dem Menschlichen Geschlecht grosse Hülf Wohlthaten vnnd Beförderung der Gesundheit erzeyget vnd bewiesen/ so seynd auch gewißlich noch zu dieser vnserer Zeit jhrer viel/ die sich in dieser Kunst vben vnnd brauchen/ grossen Vnkosten vnd Fleiß anwenden/ deren ohn zweiffel etliche zur perfection kommen/ vnd von Gott darmit begabet werden/ dann Gott der Allmächtige alles dem Menschlichen Geschlecht zum besten gedeyen läst/ vnd gern mittheilet/ wann er darumb gebeten vnnd angeruffen wirdt: Vnder vielen andern aber so in dieser Kunst außbündig erfahren vnd vnderricht/ welche die wahre rechte Essentiam jedes Dings/ vnnd der Naturen Experiment/ den wahren Lapidem excelsum das datum [sig. †5r] optimum & donum perfectum funden/ wil ich in diesem Büchlein jhrer nur drey melden/ so hocherleuchte/ herrliche/ fürtreffliche Männer gewest/ denen an Reichthumb/ Verstand/ Auffrichtigkeit/ Kunst vnnd Gunst nichts gemangelt/ die nicht allein im Werck jhre Inuentiones bewiesen/ sondern auch jederman zum besten schrifftlich vnd öffentlich im Druck solche zu jndagiern/ zuergründen/ zuerfahren vnd zugebrauchen/ mitgetheilet haben/ deren Bericht in diesem Enchiridio zusamen verfasset vnder E[uer] Ernv[est] herrlichem Namen dem guthertzigen Leser mitgetheilet werden.

Der erst ist Raymundus Lullius Maioricanus, der von seiner Jugend an in Philosophischen Sachen sich also bemühet/ befliessen/ geübt/ daß er aller [sig. †5v] Naturen Geheimnussen vnd Eygenschafften ergründet/ vnd als er in seinem Fürnemmen durch Gottes Sorgen zu genommen/ daß er aller Secretorum Essentiam Natur vnd Wissenheit können erkennen die Transmutationes beyder Liechter ⟨Sonne⟩ vnd ⟨Mond⟩ figiern/ vnnd verum Lapidem Philosophorum zur vniuersal Medicin bringen/ wie dann dessen Leben vnd Bücher weitläufftig beschrieben Carolus Bouillus. Er hat aber geleuchtet vnd gelebt/ vmb das Jahr Christi tausent dreyhundert vnd zehen/ vnnd ob wohl seine Bücher mehrer Theil in öffentlichem Druck vorhanden/ so seynd doch solche alle in Lateinischer Sprach verfasset/ damit aber dises hocherleuchten Manns Erfahrung vnnd Experientz auch der Teutschen Nation/ die deß Lateins nit [sig. †6r] aller Dings geübt/ mögt zuerkennen geben werden/ vnd ein mehrere Lieb erwechsen zu Ergründung dieser Himmlischen Kunst/ hab ich für rahtsam angesehen/ dessen Experimenta die zuvor im Druck niemals gesehen/ darinnen der gantze Jnnhalt vnnd rechte Kern der Himmlischen Sachen begrieffen/ dem gemeinen Vatterland teutscher Nation zum besten zu publicieren/ vnd in diesem kleinen getruckten Format mit zutheilen/ verhoffend/ es werde diß mein Institutum von männiglichen gelobt/ gerühmpt/ vnd für gut erkannt vnd angenommen werden.

Der ander Auctor so in dieser Kunst außbündig vnd erfahren gewest/ vnnd den rechten warhafftigen Lapidem Philosophorum funden/ ist gewest Graff Bernhard von der Marck zu Teruiß [sig. †6v] der ein solche Lieb/ ein solchen Lust/ vnd Fleiß zur Hermetischen Philosophy gehabt daß er fast anfänglich sein gantzes Leben/ ja das Eynkommen seiner gantzen Graffschafft angewendet/ biß jhn Gott der Allmächtige endlich erleuchtet/ daß er dz rechte Fundament/ von der Himmlischen ⟨Sonne⟩ Glantz Tag vnd Nacht vnveränderlich scheinent/ auch anderfer Mineralischen lebendigmachenden Geist funden/ vnn jm doch darmit nicht allein dienen/ sondern vielen Menschen Anleytung geben wöllen/ nach seinem Exempel solchen hochheyligen Mysterien weiter nachzutrachten/ vnnd der hohen vnsterblichen Weißheit fähig zu werden/ wie dann solche sein Hermetische Philosophia in diesem Büchlein deß andern Tractats gefunden/ vnd durch die Di- [sig. †7r] cta Alani etwas bessers erkläret wirdt.

Der dritte so in diser hohen Kunst geübt/ vnnd solche zur wahren Perfection bracht/ ist gewest Basilius Valentinus ein Benedictiner Münchn/ welcher auch seine Gedancken fürnemblich dahin gerichtet/ als er durch grosse Mühe vnd Arbeyt gemercket vnnd gespüret/ wie mißlich es sey zu dieser verborgenheit zukommen/ aber nicht nachgelassen/ sondern mit allem fleiß getrachtet/ wie er möcht den Clauem vnd schlüssel darzu zu finden/ vnd dieweil er gesehen/ daß solches ohn Göttliche Hülff nicht geschehen/ vnnd etwas fruchtbarlichs erlangt vnnd außgericht köndte werden/ hat er in Reinigkeit seines Lebens vnd Wandels/ sich in wahrer Anruffung zu Gott gewendet/ vnd an seinen Fleiß auch nichts lassen erwinden/ [sig. †7v] biß er endlichen auch solchen Clauem funden/ vnnd den verborgnen Schatz eygentlich eröffnet/ erlanget/ vnnd zu wegen bracht hat/ damit er aber gleichfals Gott darfür danckbarlich sich erzeygen/ vnd vielen Gottseligen Menschen darmit dienen möchte/ hat er solche seine Prob ebener massen inn öffentlichen Druck zukommen/ gestattet. Wie dann solcher Bericht an statt deß dritten Tractats inn diesem Büchlein auch zu sehen vnd zulesen. Damit nun diese drey Lumina mundi, vnnd vortreffliche Auctores auch möchten einen Patronum & Tutorem haben/ der sie vor den grimmigen Lästermäulern verthädigen vnd beschützen köndte/ vnd mir/ der ich jetzt erstmals diesen Triarium neben den herrlichen Dictis Alani zusammen ver- [sig. †8r] fasset/ obligen vnd gebüren wöllen/ jhnen nicht einen solchen/ der ein Feindt oder Lästerer der Transmutation Metallorum vnnd Hermetischen Philosophy/ sondern viel mehr ein rechter Liebhaber derselben sey/ hab ich/ die warheit zusagen/ dißmals keinen gewüst/ der sich solcher mehr annimbt/ in re Chymica mehr erfahren/ vnd grössere Liebe zu derselben trägt/ als eben (Ehrwirdiger Edler vnnd hochgelehrter Herr vnd Freund) E[uer] Ehrwirden vnd Herrligkeiten thun/ die sich vber die viertzig Jahr inn dieser Secretiori Philosophia mit höchstem Fleiß bemühet vnd bearbeyt/ keine Kosten gesparet/ biß dz sie zu solcher hohen Experientz durch Gottes Segen gelanget/ daß sie nu mehr/ Gott Lob/ Chur vnd Fürstlichen Personen angenehme/ weit [sig. †8v] vnd breyt berühmpt vnd bekannt worden: Dieweil dann E[uer] Ehrw[ürden] vnnd Herrlig[keit] Gunsten vor dreyen Jahren als dieselbe allhie zu Franckfort/ wegen der grassierenden Seuche ein Zeitlang sich auffhielt/ vnnd ein mal in Herrn Doctoris Leuchtii Behausung allda von der Chymischen Philosophia allerhand liebliche Collationes für fielen/ mich auch in jhre Kundschafft gezogen/ allen geneygten Willen vnd gunsten mir anerbotten/ hab ich nit vmbgehen können/ hergegen mit einer geringen Declaration meines danckbarlichen Gemühts gegen derselben mich ferrner zu erkennen zugeben. Demnach wil E[uer] Ehrw[ürden] vnd Herrligk[eit] auch dienstlich gebetten haben/ sie wöllen diese Dedication mit Erbietung anderer meiner diensten vnd Wünschung [sig. †9r] glückseliger Wolfahrt für Lieb auff vnd annemmen/ mein großgünstiger Herr seyn vnd bleiben/ das verschuldt ich hinwider nach eusserstem meinem Vermögen/ bin auch darzu vrbitig vnd gefliessen/ vns hiemit samptlichen dem Göttlichen Schutz befehlen,.

Datum Frankckfort/ in Die conuersionis S. Pauli Apostli, Anno salutis nostræ 1602.

E[uer] Ehrw[ürden] vnnd Herrligk[eit] Dienstwilliger

Nicolaus Steinius Not[arius] & Bibliop[ola].

English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 3 January 2024. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the Honorable, Noble, and Highly Learned Sir, Georgio Schwalenbergero, an expert in Secret Philosophy, Senior, Canon & Chapter of St Peter's Abbey in Fritzlar, my greatly favored Sir and Patron.

Honorable, Noble, and Highly Learned Sir and Friend, may my ready service, along with wishes for all good temporal and eternal prosperity, always precede Your Honor and Magnificence, Honorable Noble Sir. There is a common, well-practiced proverb, used both by the Latins and also by us Germans, which says, 'Ars non habet inimicum, nisi ignorantem,' meaning 'Art has no greater enemy than he who does not know, does not understand it.' And although this can be said and mentioned in general about every art, namely, that each art has its own and particular despisers, enviers, and haters, and nothing in the whole world, no matter how perfect, graceful, ornate, and elaborate it is conceived, made, discovered, completed, spoken, or written, will always find Momos, cavillers, slanderers, Zoilos, and more of such vermin, who scoff, malign, disparage, nullify, and belittle it. Yet, it is especially true and lamentable in the case of the noble, secret, or rather, heavenly art of alchemy that it is almost universally despised, nullified, belittled, and slandered by everyone, both clergy and laypeople, high and low status, as a useless, vain, presumptuous, ostentatious, unproven art, publicly denounced and brought to market. However, the reasons why this happens and why the slanderers and false accusers belittle, trivialize, and regard it as useless are none other than their lack of knowledge and understanding of it, their unfitness, crudeness, ignorance, foolishness, or rather unworthiness, impurity, sinfulness, and being burdened with other heavy sins, worries, and the like hindrances. For this art, which deals with the purest, best, noblest, most delicate, and subtlest mysteries of nature, extracted for the benefit of the human race or transformed into its most glorious substance and essence, as to its origin and beginning, is bestowed and given by God as a high gift, as the holy Apostle James says (Chapter 1), 'Omne datum optimum, et omne donum perfectum de sursum est, descendens a Patre Luminum, apud quem non est transmutatio, nec vicissitudinis obumbratio.' Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of lights, with whom there is no variation or shadow due to change. Such good, perfect gifts are not given to the unworthy, but to the worthy; not to the impure, but to the pure; not to the sinful, but to the upright; not to the doubtful, but to the faithful and steadfast. That there are so few who have attained perfection in this divine, healing, useful, and noble renowned art is not to be blamed on the art itself, which is just, right, certain, and perfect in itself, but rather on those who do not qualify themselves appropriately for it. For there have always been some who have known this art absolutely & perfectly, and through their experiments and experience, have shown great help, benefits, and advancement of health to mankind. And there are certainly many in our time who practice and use this art, applying great expense and effort, some of whom undoubtedly achieve perfection and are endowed by God with it, for God the Almighty allows everything to flourish for the best of mankind and shares generously when asked and called upon. Among many others who are extremely experienced and instructed in this art, those who have discovered the true right essence of each thing, and the experiments of nature, the true Lapidem excelsum, the optimum datum & donum perfectum, I will mention only three in this book, highly enlightened, magnificent, excellent men, who lacked nothing in wealth, intelligence, sincerity, art, and favor, who not only proved their inventions in their work but also shared them in writing and in print for the benefit of all, to be pondered, experienced, and used. Their account is compiled in this Enchiridion under Your Honorable name to be shared with the good-hearted reader.

The first is Raymundus Lullius Maioricanus, who from his youth applied himself so diligently in philosophical matters that he fathomed all the mysteries and properties of nature. As he advanced in his endeavors with God's grace, he was able to recognize the essences of all secrets of nature and wisdom, figure the transmutations of both lights [Sun] and [Moon], and bring the true Lapidem Philosophorum as a universal medicine, as described at

length in the books of Carolus Bouillus. He shone and lived around the year 1310, and although many of his books are available in print, they are all written in Latin. To make the experience and expertise of this highly enlightened man known to the German nation, which is not entirely versed in Latin, and to foster a greater love for the exploration of this Heavenly Art, I have deemed it advisable to publish his experiments, never before seen in print, in which the entire content and true essence of Heavenly matters are comprised, for the benefit of our common fatherland, the German nation, and to share them in this small printed format, hoping that my initiative will be praised, esteemed, and recognized as good by many.

The second author who was extraordinary and experienced in this art, and who found the true and genuine Lapidem Philosophorum, was Count Bernhard of the Marck of Teruiß, who had such a love, desire, and diligence for Hermetic Philosophy that he almost devoted his entire life, yes, the income of his entire county, until God Almighty finally enlightened him to find the right foundation, of the Heavenly [Sun] shining day and night unchangeably, and also other mineral vivifying spirits, and he wanted not only to serve himself with it, but also to provide guidance to many people, following his example, to pursue these high holy mysteries further and become capable of the high immortal wisdom. His Hermetic Philosophy is found in this booklet in the second treatise, and is better explained through the Dicta Alani.

The third who practiced this high art and brought it to true perfection was Basilius Valentinus, a Benedictine monk, who also directed his thoughts primarily to this, as he realized through great effort and labor how difficult it is to access this hidden knowledge, but did not relent, striving with all diligence to find the key to it, and since he saw that this could not be achieved without Divine help and fruitful results, he turned to God in true invocation, with purity of life and conduct, and spared no effort until he also found such key and opened and attained the hidden treasure, thus wanting to show gratitude to God and serve many godly people with it. He likewise allowed his experiments to be published, as seen in the third treatise of this booklet. Therefore, to have these three Lumina mundi, and distinguished authors, have a patron and protector to defend them against fierce slanderers, and to oblige me, who for the first time has compiled this Triarium along with the splendid Dicta Alani, I could think of no one better suited, who embraces such more, is more experienced in re Chymica, and bears greater love for it than (Honorable, Noble, and Highly Learned Sir and Friend) Your Honor and Magnificence, who has labored in this Secretiori Philosophia with the utmost diligence for over forty years, sparing no expense until, by God's blessing, you have achieved such high experience that you are now, thank God, agreeable to electoral and princely persons, widely renowned and known. Since Your Honor and Magnificence, three years ago when you stayed in Frankfurt for a while due to the raging plague, and once held delightful conversations about Chymical Philosophy in the house of Herr Doctor Leuchtii, also drawing me into your acquaintance, offering all willing goodwill and favor, I could not refrain from further showing my grateful disposition towards you with a small Declaration. Therefore, I humbly request Your Honor and Magnificence to kindly accept this Dedication, along with the offer of my other services and wishes for prosperous well-being, to remain my greatly favored Sir, and I, in turn, am obliged to the utmost of my ability, also earnest and diligent, hereby commending us all to Divine protection.

Dated Frankfurt, on the day of the conversion of St. Paul the Apostle, in the year of our salvation 1602.

Your Honor and Magnificence's Willing Servant

Nicolaus Steinius, Notary & Bookseller.