Difference between revisions of "Preface, no date (1573), Anonymous to the Reader (BP149)"

From Theatrum Paracelsicum
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 32: Line 32:
| Note=
| Note=
| ID=
| ID=
| CP=
| CP=0
| Translation=
| Translation=1
| AbstractGPT=
| AbstractGPT=The text highlights two prevalent vices of the era: disloyalty and ingratitude. Disloyalty, encompassing selfishness and ambition, is seen as a violation of the Christian duty to love and value one's neighbor as oneself. This vice, along with ingratitude, is considered an affront to God's commandments, with severe consequences promised on Judgment Day. Ingratitude is equally offensive to God. It manifests when individuals fail to acknowledge and appreciate the benefits and knowledge they receive, especially from God and others. The text criticizes those who receive knowledge and gifts but respond with pride, contempt, or dismissal, rather than gratitude and sharing. The author particularly focuses on scholars who hoard knowledge for personal gain. These scholars possess valuable books and insights that could benefit many but choose to keep this knowledge to themselves out of arrogance and self-interest. This behavior is seen as a betrayal of Christian duty and a waste of resources that could otherwise serve the common good. </br> Theophrastus von Hohenheim is contrasted with these scholars. He shared his extensive knowledge of medicine, gained through travel and experience, for the public good. His approach to medicine, based on natural principles and the use of fire in extraction processes, was groundbreaking. Despite his contributions, Theophrastus faced criticism and rejection from contemporaries, who either misunderstood his methods or were too entrenched in traditional practices to accept his innovations. </br> The text argues that all knowledge, especially in the fields of medicine and the arts, is a gift from God and should be shared for the benefit of all. Hoarding knowledge for personal gain or out of arrogance is seen as a grave sin. The author urges scholars and practitioners to embrace and disseminate knowledge, particularly in the fields of natural science, alchemy, and astronomy, for the greater good of humanity and in gratitude to God.
}}
}}


Line 63: Line 63:
Das weiter vermeldet wirt/ wie er Geyster gehabt/ vnnd mit Gespänst vmbgange{{EditAbbr|n}} sein solte/ &c. Daran geschicht jm abermals vngütlich: Dann es wirt kein mensch vnder der Son{{EditAbbr|n}}en gelebt haben/ auch noch jetzt nit im leben sein/ der solches von jm gesehen/ oder mit warheit gehört habe. Z&uring; sampt dem/ das seine eigne Bücher nichts gespänstigsts/ Son{{EditAbbr|der}} die Natürliche grundtueste/ vnnd also das wider spil gege{{EditAbbr|n}} solche{{EditAbbr|m}} lästern außweisent. {{Pagemark|sig|b6v}} Aber dieses ist wol war/ das Theophrastus seine Artzneyen dermassen/ durchsichtig/ liecht/ süß vnnd lieblich auß dem sichtbaren natürlichen Fewer herauß gescheiden vnnd geschmeltzt hatt/ das diese schändende Gauchen darob erblinden/ vnnd inn der schwartzen finstere vmbgrappelen/ darinn sie die Strobauch vnnd Schneitmesser erwüscht/ starck gefast/ vnd inn eine{{EditAbbr|n}} solchen häbige{{EditAbbr|n}} gebrauch bracht haben/ das sie dieselb gar nicht auß den henden z&uring; lassen gedencken/ so gar ein schandt loß ding ist es vmb einen eingewurtzelten mißbrauch/ das sich derselb nicht außreuten will lassen/ sonder je vester vnd mehr bey den vnuerstendigen köpffen einwurtzelt/ biß es z&uring; einem verderblichen jamer gerathet. Wann nuhn ein Naturkündiger etwas subtils vnd geheims durch {{Pagemark|sig|b7r}} fleissige erfarung findet/ vnnd vernünfftiglich an den tag bringt/ vn{{EditAbbr|d}} aber die vngeschlachte vnd vngehobelte hölzle darüber kommen/ vnd solchs nicht verstehen. So müsse dieselb erfindung ein gespänst vnd böser geist gethon haben/ vnnd sey also der erfinder ein Geystler. Dieses hat einer von diesen vngeschickten losen kunden z&uring; lohn/ da er gern wolte das sie auff den rechten weg der Natur gewisen wurden.
Das weiter vermeldet wirt/ wie er Geyster gehabt/ vnnd mit Gespänst vmbgange{{EditAbbr|n}} sein solte/ &c. Daran geschicht jm abermals vngütlich: Dann es wirt kein mensch vnder der Son{{EditAbbr|n}}en gelebt haben/ auch noch jetzt nit im leben sein/ der solches von jm gesehen/ oder mit warheit gehört habe. Z&uring; sampt dem/ das seine eigne Bücher nichts gespänstigsts/ Son{{EditAbbr|der}} die Natürliche grundtueste/ vnnd also das wider spil gege{{EditAbbr|n}} solche{{EditAbbr|m}} lästern außweisent. {{Pagemark|sig|b6v}} Aber dieses ist wol war/ das Theophrastus seine Artzneyen dermassen/ durchsichtig/ liecht/ süß vnnd lieblich auß dem sichtbaren natürlichen Fewer herauß gescheiden vnnd geschmeltzt hatt/ das diese schändende Gauchen darob erblinden/ vnnd inn der schwartzen finstere vmbgrappelen/ darinn sie die Strobauch vnnd Schneitmesser erwüscht/ starck gefast/ vnd inn eine{{EditAbbr|n}} solchen häbige{{EditAbbr|n}} gebrauch bracht haben/ das sie dieselb gar nicht auß den henden z&uring; lassen gedencken/ so gar ein schandt loß ding ist es vmb einen eingewurtzelten mißbrauch/ das sich derselb nicht außreuten will lassen/ sonder je vester vnd mehr bey den vnuerstendigen köpffen einwurtzelt/ biß es z&uring; einem verderblichen jamer gerathet. Wann nuhn ein Naturkündiger etwas subtils vnd geheims durch {{Pagemark|sig|b7r}} fleissige erfarung findet/ vnnd vernünfftiglich an den tag bringt/ vn{{EditAbbr|d}} aber die vngeschlachte vnd vngehobelte hölzle darüber kommen/ vnd solchs nicht verstehen. So müsse dieselb erfindung ein gespänst vnd böser geist gethon haben/ vnnd sey also der erfinder ein Geystler. Dieses hat einer von diesen vngeschickten losen kunden z&uring; lohn/ da er gern wolte das sie auff den rechten weg der Natur gewisen wurden.


Das verrer zum dritten außgeschrien wirdt/ das sein Lehr vnnd Artzney/ wider die maß/ ordnung vnnd gebrauch der alten Artzte/ vnnd deßhalb falsch sein solte/ &c. Dieses hat keinen grundt/ dann er hat eben die kranckheiten/ so vonn alter här bekannt gewest/ auß dem z&uring; fahl/ aber auß grundtlicheren vnnd Natürlicheren vrsachen her fliessende erkennet/ weder die al- {{Pagemark|sig|b7v}} ten (dann weil die erkennung solcher kranckheite{{EditAbbr|n}}/ auch derselbe{{EditAbbr|n}} artzney allein auß erfarung/ ebe{{EditAbbr|n}} so wol durch die alten/ als wol durch die newlichere ärtzte/ herfürkommen/ so hats je einer besser/ weder der ander erfaren/ bereitet vnd genützet. Deßwege{{EditAbbr|n}} dem Theophrasto hierin{{EditAbbr|n}} nicht ab z&uring; sprechen/ wz er bessers vnd nützlichers weder die alten erfunden) darzu hat er auch nicht andere Kreuter/ Bl&uring;men/ Samen/ wurtzen/ Bäume/ Aest/ Rinden/ Laub vnd Bl&uring;st/ sampt Ertz vnd Metallen/ dan{{EditAbbr|n}} die alte{{EditAbbr|n}} gebraucht. Aber in dem allem hat er die natur höher/ besser vn{{EditAbbr|d}} gründlicher erwegen/ bewert/ vnd inn das werc gericht/ vnd also die Artzneyen durch das fewr vnd andere mittel von de{{EditAbbr|m}} groben klotz gescheiden/ vnnd dermassen subtil/ liecht/ clar/ lieblich  vnd nutzlich gemacht/ vn{{EditAbbr|d}} glücklich {{Pagemark|sig|b8r}} gebraucht/ das er dardurch die alten Artzneyschreiber/ in jrer kunst/ kochung/ z&uring; bereitung vnd reichu{{EditAbbr|n}}g jrer Artzneye{{EditAbbr|n}}/ sehr weit dahinde{{EditAbbr|n}} gelassen. Dz dieselbe{{EditAbbr|n}} gege{{EditAbbr|n}} jm nichts/ vnd wie finster gegen dem liecht geacht/ vnd der gantz handel darfür angesehen wirt/ das seines gleiche{{EditAbbr|n}} die Son{{EditAbbr|n}} nie beschine{{EditAbbr|n}} hatte. Dessen jm dan{{EditAbbr|n}} nit allein die Teutsche{{EditAbbr|n}}/ sonder frembde/ weit entlegne völcker kundtschafft geben. Dan{{EditAbbr|n}} die Athenische halten jn für einen verstörer der jrthum{{EditAbbr|b}}en/ vnd für einen rechten Wegweyser des grundts der Artzney. Die Hebreischen nennen jhn den anderen Rabbi Mosen/ vnnd erkennen das er scherpffer weder Rabbi Moses geschrieben. Die Pessularische geben jm de{{EditAbbr|n}} nam{{EditAbbr|m}}en eines Teutschen Hippocratis/ vnd newen Esculapij. Derwegen vnnd vmb solcher nutzbarkeit {{Pagemark|sig|b8v}} willen/ seind seine Bücher in Teutscher/ Lateinischer/ Welscher/ Fra{{EditAbbr|n}}tzösischer vnd Griechischer zungen inn die gemein außgangen/ darob sich alle verständige vnd vernünfftige Menschen zum höchsten verwundern/ das er die thür aller Natürlicher geheimnussen/ so viel z&uring; rechter erkhantnussen der kranckheiten/ vnnd vereitung auch reichung deren Artzneyen/ vnd heilung aller anheimischen/ auch alter vnd neüwer kranckheite{{EditAbbr|n}} dienstlich/ mit einem solchen beständigen grund troffent/ dz es alle naturkündige/ die jmmer gewesen sein möchten/ durchauß vbertrifft/ vnnd durch dieselben das wenigst pünctlin z&uring; ewigen zeiten nicht widerlegt mag werden. Aber nichts weniger wird er von vile{{EditAbbr|n}} gelestert/ auß {{EditAbbr|der}} vrsach/ das etlich vermeinendt es seye vnbillich/ dz man diesem Schweytzer {{Pagemark|sig|c1r}} den alten Artzten fürziehe{{EditAbbr|n}} solle. Etliche aber/ die der alte{{EditAbbr|n}} larfen gewhonet/ wöllent kein bessers annem{{EditAbbr|m}}en. Etlich dunckent sich zuhoch gelehrt sein/ wöllent von anderen nitt gelert werden. Etlich meinen/ sie seie{{EditAbbr|n}} zualt z&uring; disem handel/ mögen nimmer in die sch&uring;l gehn. Etlich sagen/ es gestehe die zubereitung der artzneyen nach des Theophrasti verordnung gar z&uring;uil/ nem{{EditAbbr|m}}e auch vil müh vnd arbeit. Das er nun den weg der alten verlassen/ vn{{EditAbbr|d}} ein besseren mit g&uring;ter beständiger bewärte{{EditAbbr|n}} erfaru{{EditAbbr|n}}g gefunden/ ist er billich für die alten herfür zuziehe{{EditAbbr|n}}/ vn{{EditAbbr|d}} deßhalb hoch ze achte{{EditAbbr|n}}. Er sey nu{{EditAbbr|n}} gleich ein Schweytzer oder Araber/ dann man fragt nit wer der sey/ der etwas geredt o{{EditAbbr|der}} geschreibe{{EditAbbr|n}}/ sonder wz er geredt oder geschreiben habe. Das du aber von deiner alte{{EditAbbr|n}} larffen nit abstehn/ vnd kein bessers annem{{EditAbbr|m}}en wilt/ dz m&uring;ß {{Pagemark|sig|c1v}} man geschehe{{EditAbbr|n}} lassen/ doch mit dem geding/ das du dich von den Stroschneidern vnd abgsödern/ vnd alle der peynigung der krancken enthaltest/ dann do mann bessers vnd für träglichers weiß/ so solle das verdächtlichers abgestellet/ vnd hingelegt werden. Der sich auch z&uring;hochgeleert dunckt/ vnd nit weiter gelehrt will werden/ derselb mag auff jhm selbst ber&uring;hen/ doch do er diser bessern fürträglichern vn{{EditAbbr|d}} für{{EditAbbr|der}}lichern Artzneye{{EditAbbr|n}} nit gleichet/ noch kein bessers/ sonder ergers weiß/ mag er die krancken wol vnbetrübt vnd vnuerderbt lassen. Bist du dann z&uring;alt/ magst nimmer z&uring;sch&uring;l gehn/ so lise doch dises Man{{EditAbbr|n}}s hochlöbliche Bücher bey dir selbst z&uring; deiner gelegenheit/ lasse dir die fürnem{{EditAbbr|m}}ste vier o{{EditAbbr|der}} vj. haubtstuck/ als Saltz/ Schwäfel/ Mercuri/ Wasser/ Safft/ Oele vn{{EditAbbr|d}} Staub/ durch die erfarnischsten {{Pagemark|sig|c2r}} Alchimisten (deren noch vil vorhanden seind/ die es gern vnd geringlichen th&uring;n) z&uring;bereiten vnd verfertigen. Alßdan{{EditAbbr|n}} liese du weiter/ wie vn{{EditAbbr|d}} wann man sollichs reiche{{EditAbbr|n}0 solle. Woltest du dann dich sollichs auch verdriessen lassen/ so hencke den Sch&uring;lsack an den zaun/ stich ein loch dardurch/ vnnd laß einen an{{EditAbbr|der}}n in die Sch&uring;l ziehen/ der sein ein besseren lust zuth&uring;n hatt. Das die zubereitung der Artzneye{{EditAbbr|n}} so vil gestehn solle/ das ist auch nitt. Dan{{EditAbbr|n}} du magst mit eine{{EditAbbr|m}} par gulde{{EditAbbr|n}}/ allen vorrath an kolen/ gläsern/ metalle{{EditAbbr|n}} vn{{EditAbbr|d}} kreütern (ausser Sylber/ Gold vn{{EditAbbr|d}} Edelgestein) bestelle{{EditAbbr|n}}/ vn{{EditAbbr|d}} in eine{{EditAbbr|m}} monat/ o{{EditAbbr|der}} auffs meist in vj. wochen/ so vil leib vnd Wundartzneye{{EditAbbr|n}}/ mit dem kalch brennen/ aufflösung/ erhöhung/ distillieren &c. z&uring;richten/ das du auff drey jar lang für etlich hun{{EditAbbr|der}}t menschen/ zeugs gen&uring;g magst haben/ {{Pagemark|sig|c2v}} Die selbe müh vnd arbeit möge{{EditAbbr|n}}t dir auffs wenigst drey gesundgemachte personen ohne beschwärd doppel bezalen/ das vbrige würdest du noch alles im vorrath haben. Derhalben du nit schreyen bedarffst/ als gestehe dich der handel so vil/ man bezale dirs nit. Wol ein grosse kunst vn{{EditAbbr|d}} kosten ist das/ das man auß einem gebren{{EditAbbr|n}}ten zeigelstein öle mache/ &c. Lieber höre nun dises ebenbild allein/ ob du nit ein gantzes pfundt Spießglaß vmb vier o{{EditAbbr|der}} sechs creützer kauffest/ vnd mit zwentzig centner kolen/ darauß einen staub/ öle vnnd anders/ gar in kurtzer zeit z&uring; richtest/ mit dem du ettlichen hunderten in manigerlei kranckheite{{EditAbbr|n}} gehelffen magst/ nach gelegenheit eines jetlichen gebrächens. Ob nun wool diese oberzelten vrsachen durch die widersächer also fürgewendet/ vn{{EditAbbr|d}} der from{{EditAbbr|m}}e Theophrastus darob {{Pagemark|sig|c3r}}
Das verrer zum dritten außgeschrien wirdt/ das sein Lehr vnnd Artzney/ wider die maß/ ordnung vnnd gebrauch der alten Artzte/ vnnd deßhalb falsch sein solte/ &c. Dieses hat keinen grundt/ dann er hat eben die kranckheiten/ so vonn alter här bekannt gewest/ auß dem z&uring; fahl/ aber auß grundtlicheren vnnd Natürlicheren vrsachen her fliessende erkennet/ weder die al- {{Pagemark|sig|b7v}} ten (dann weil die erkennung solcher kranckheite{{EditAbbr|n}}/ auch derselbe{{EditAbbr|n}} artzney allein auß erfarung/ ebe{{EditAbbr|n}} so wol durch die alten/ als wol durch die newlichere ärtzte/ herfürkommen/ so hats je einer besser/ weder der ander erfaren/ bereitet vnd genützet. Deßwege{{EditAbbr|n}} dem Theophrasto hierin{{EditAbbr|n}} nicht ab z&uring; sprechen/ wz er bessers vnd nützlichers weder die alten erfunden) darzu hat er auch nicht andere Kreuter/ Bl&uring;men/ Samen/ wurtzen/ Bäume/ Aest/ Rinden/ Laub vnd Bl&uring;st/ sampt Ertz vnd Metallen/ dan{{EditAbbr|n}} die alte{{EditAbbr|n}} gebraucht. Aber in dem allem hat er die natur höher/ besser vn{{EditAbbr|d}} gründlicher erwegen/ bewert/ vnd inn das werc gericht/ vnd also die Artzneyen durch das fewr vnd andere mittel von de{{EditAbbr|m}} groben klotz gescheiden/ vnnd dermassen subtil/ liecht/ clar/ lieblich  vnd nutzlich gemacht/ vn{{EditAbbr|d}} glücklich {{Pagemark|sig|b8r}} gebraucht/ das er dardurch die alten Artzneyschreiber/ in jrer kunst/ kochung/ z&uring; bereitung vnd reichu{{EditAbbr|n}}g jrer Artzneye{{EditAbbr|n}}/ sehr weit dahinde{{EditAbbr|n}} gelassen. Dz dieselbe{{EditAbbr|n}} gege{{EditAbbr|n}} jm nichts/ vnd wie finster gegen dem liecht geacht/ vnd der gantz handel darfür angesehen wirt/ das seines gleiche{{EditAbbr|n}} die Son{{EditAbbr|n}} nie beschine{{EditAbbr|n}} hatte. Dessen jm dan{{EditAbbr|n}} nit allein die Teutsche{{EditAbbr|n}}/ sonder frembde/ weit entlegne völcker kundtschafft geben. Dan{{EditAbbr|n}} die Athenische halten jn für einen verstörer der jrthum{{EditAbbr|b}}en/ vnd für einen rechten Wegweyser des grundts der Artzney. Die Hebreischen nennen jhn den anderen Rabbi Mosen/ vnnd erkennen das er scherpffer weder Rabbi Moses geschrieben. Die Pessularische geben jm de{{EditAbbr|n}} nam{{EditAbbr|m}}en eines Teutschen Hippocratis/ vnd newen Esculapij. Derwegen vnnd vmb solcher nutzbarkeit {{Pagemark|sig|b8v}} willen/ seind seine Bücher in Teutscher/ Lateinischer/ Welscher/ Fra{{EditAbbr|n}}tzösischer vnd Griechischer zungen inn die gemein außgangen/ darob sich alle verständige vnd vernünfftige Menschen zum höchsten verwundern/ das er die thür aller Natürlicher geheimnussen/ so viel z&uring; rechter erkhantnussen der kranckheiten/ vnnd vereitung auch reichung deren Artzneyen/ vnd heilung aller anheimischen/ auch alter vnd neüwer kranckheite{{EditAbbr|n}} dienstlich/ mit einem solchen beständigen grund troffent/ dz es alle naturkündige/ die jmmer gewesen sein möchten/ durchauß vbertrifft/ vnnd durch dieselben das wenigst pünctlin z&uring; ewigen zeiten nicht widerlegt mag werden. Aber nichts weniger wird er von vile{{EditAbbr|n}} gelestert/ auß {{EditAbbr|der}} vrsach/ das etlich vermeinendt es seye vnbillich/ dz man diesem Schweytzer {{Pagemark|sig|c1r}} den alten Artzten fürziehe{{EditAbbr|n}} solle. Etliche aber/ die der alte{{EditAbbr|n}} larfen gewhonet/ wöllent kein bessers annem{{EditAbbr|m}}en. Etlich dunckent sich zuhoch gelehrt sein/ wöllent von anderen nitt gelert werden. Etlich meinen/ sie seie{{EditAbbr|n}} zualt z&uring; disem handel/ mögen nimmer in die sch&uring;l gehn. Etlich sagen/ es gestehe die zubereitung der artzneyen nach des Theophrasti verordnung gar z&uring;uil/ nem{{EditAbbr|m}}e auch vil müh vnd arbeit. Das er nun den weg der alten verlassen/ vn{{EditAbbr|d}} ein besseren mit g&uring;ter beständiger bewärte{{EditAbbr|n}} erfaru{{EditAbbr|n}}g gefunden/ ist er billich für die alten herfür zuziehe{{EditAbbr|n}}/ vn{{EditAbbr|d}} deßhalb hoch ze achte{{EditAbbr|n}}. Er sey nu{{EditAbbr|n}} gleich ein Schweytzer oder Araber/ dann man fragt nit wer der sey/ der etwas geredt o{{EditAbbr|der}} geschreibe{{EditAbbr|n}}/ sonder wz er geredt oder geschreiben habe. Das du aber von deiner alte{{EditAbbr|n}} larffen nit abstehn/ vnd kein bessers annem{{EditAbbr|m}}en wilt/ dz m&uring;ß {{Pagemark|sig|c1v}} man geschehe{{EditAbbr|n}} lassen/ doch mit dem geding/ das du dich von den Stroschneidern vnd abgsödern/ vnd alle der peynigung der krancken enthaltest/ dann do mann bessers vnd für träglichers weiß/ so solle das verdächtlichers abgestellet/ vnd hingelegt werden. Der sich auch z&uring;hochgeleert dunckt/ vnd nit weiter gelehrt will werden/ derselb mag auff jhm selbst ber&uring;hen/ doch do er diser bessern fürträglichern vn{{EditAbbr|d}} für{{EditAbbr|der}}lichern Artzneye{{EditAbbr|n}} nit gleichet/ noch kein bessers/ sonder ergers weiß/ mag er die krancken wol vnbetrübt vnd vnuerderbt lassen. Bist du dann z&uring;alt/ magst nimmer z&uring;sch&uring;l gehn/ so lise doch dises Man{{EditAbbr|n}}s hochlöbliche Bücher bey dir selbst z&uring; deiner gelegenheit/ lasse dir die fürnem{{EditAbbr|m}}ste vier o{{EditAbbr|der}} vj. haubtstuck/ als Saltz/ Schwäfel/ Mercuri/ Wasser/ Safft/ Oele vn{{EditAbbr|d}} Staub/ durch die erfarnischsten {{Pagemark|sig|c2r}} Alchimisten (deren noch vil vorhanden seind/ die es gern vnd geringlichen th&uring;n) z&uring;bereiten vnd verfertigen. Alßdan{{EditAbbr|n}} liese du weiter/ wie vn{{EditAbbr|d}} wann man sollichs reiche{{EditAbbr|n}} solle. Woltest du dann dich sollichs auch verdriessen lassen/ so hencke den Sch&uring;lsack an den zaun/ stich ein loch dardurch/ vnnd laß einen an{{EditAbbr|der}}n in die Sch&uring;l ziehen/ der sein ein besseren lust zuth&uring;n hatt. Das die zubereitung der Artzneye{{EditAbbr|n}} so vil gestehn solle/ das ist auch nitt. Dan{{EditAbbr|n}} du magst mit eine{{EditAbbr|m}} par gulde{{EditAbbr|n}}/ allen vorrath an kolen/ gläsern/ metalle{{EditAbbr|n}} vn{{EditAbbr|d}} kreütern (ausser Sylber/ Gold vn{{EditAbbr|d}} Edelgestein) bestelle{{EditAbbr|n}}/ vn{{EditAbbr|d}} in eine{{EditAbbr|m}} monat/ o{{EditAbbr|der}} auffs meist in vj. wochen/ so vil leib vnd Wundartzneye{{EditAbbr|n}}/ mit dem kalch brennen/ aufflösung/ erhöhung/ distillieren &c. z&uring;richten/ das du auff drey jar lang für etlich hun{{EditAbbr|der}}t menschen/ zeugs gen&uring;g magst haben/ {{Pagemark|sig|c2v}} Die selbe müh vnd arbeit möge{{EditAbbr|n}}t dir auffs wenigst drey gesundgemachte personen ohne beschwärd doppel bezalen/ das vbrige würdest du noch alles im vorrath haben. Derhalben du nit schreyen bedarffst/ als gestehe dich der handel so vil/ man bezale dirs nit. Wol ein grosse kunst vn{{EditAbbr|d}} kosten ist das/ das man auß einem gebren{{EditAbbr|n}}ten zeigelstein öle mache/ &c. Lieber höre nun dises ebenbild allein/ ob du nit ein gantzes pfundt Spießglaß vmb vier o{{EditAbbr|der}} sechs creützer kauffest/ vnd mit zwentzig centner kolen/ darauß einen staub/ öle vnnd anders/ gar in kurtzer zeit z&uring; richtest/ mit dem du ettlichen hunderten in manigerlei kranckheite{{EditAbbr|n}} gehelffen magst/ nach gelegenheit eines jetlichen gebrächens. Ob nun wool diese oberzelten vrsachen durch die widersächer also fürgewendet/ vn{{EditAbbr|d}} der from{{EditAbbr|m}}e Theophrastus darob {{Pagemark|sig|c3r}} geschändet wirt/ so hat es doch mit den schnapprechten gauche{{EditAbbr|n}} weit ein andere meinung/ dann jr fürgebe{{EditAbbr|n}}/ vnd die rechte gründtliche vrsachen seer weit voneinander seind. Jr fürgeben ist bey verstendigen leute{{EditAbbr|n}} für nichte zuhalten: Dann alles was sie nit th&uring;n wöllen/ das ist müglich zu th&uring;n. Aber do ligt die krot am boden/ alda ist {{EditAbbr|der}} gantze Spittal siech/ das die faule{{EditAbbr|n}} patres/ deren natürlichen dingen vnkündig/ haben jhre Schrifftkunst nit wol gegründet/ jre gedechtnuß vnd verstand ist vngescherpfft vnd verrostet/ die ordenliche erkantnusse deren kranckheite{{EditAbbr|n}} ist ferr von jnen. Wissent die rechte natürliche tuge{{EditAbbr|n}}t/ {{EditAbbr|der}} Kreüter/ Baumen vnnd Metallen zuwenig/ das Feür vnd seine geheimnussen so darin beschlossen/ seind jhnen vnbekant. Die reichthu{{EditAbbr|m}}b der Artzneyen nach gelegenheit des Gestirns vnd {{Pagemark|sig|c3v}} vnderscheid der zeit/ ist vor jhren augen verborgen. Derwegen vnd weil sie hieuor so hochgelehrt/ erfaren/ alt/ vnd geschickt gehalten worden/ scheme{{EditAbbr|n}}t sie sich/ etwas bessers zulernen/ damit jre vorige achtbarkeit/ durch die lernung nit geringert werde. Dises ist fürwar die gantze summa jhres scheltens vnnd schendens. Warum{{EditAbbr|b}} hast du dann nit gelernet? Kanst du dan{{EditAbbr|n}} nicht/ vn{{EditAbbr|d}} wilt es darz&uring; auch noch nit lernen? Was th&uring;st du dan{{EditAbbr|n}} in der gmein anders/ weder ein Sauper vnder den Lilien/ vnd in einem edlen Wurtzgarten? Auß mit solchen groben Ribalde{{EditAbbr|n}}/ die da nichts anders dann falschlich schenden/ vnd darneben mit jrer vnkönnenheit die krancken verderbe{{EditAbbr|n}}/ vnd den Freythofe zufürderen könnent. Die Oberkeit solte solche gauchen nit dulden. Ja du sagst/ du könnest mit der Alchimey nicht vmb- {{Pagemark|sig|c4r}} gehn/ dan{{EditAbbr|n}} die selbig wirt von jederman veracht vnnd verlacht/ so seye die die Gestirnkunst z&uring;hoch/ vnnd seye darz&uring; Abgöttisch/ &c. Das mögent nur feine kober sein/ ein Baur hette es auff einer höwbynen besser errathen. Hast du dise drey stuck nit bey dir/ die Naturkündigkeit/ Feurarbeit oder Scheidkunst (die man sonst Alchimey nennet) vnnd Gestirnen kunst/ so bist du kein Artzet/ du bist auch desselben nammens vnwürdig. Lasse derwegen ab/ von dem das du nicht bist. Magst du es dann mit deinem verlegnen verstand nicht begreiffen/ so lasse deine kinder/ vettern vnd freünd/ an deiner statt/ von jugent auff/ soliche drey fürnembste stuck/ (die bey dem Theophrasto/ vnnd noch in seiner lehre scheine{{EditAbbr|n}}) gründtlich vnnd wol lernen. Die natürlichen vrsachen deren kranckheiten/ {{Pagemark|sig|c4v}} auch die kreffte der Kreüter/ Bäume/ Metall vnnd Edelgestein/ lassent sich ansehen/ als seient sie seer schwär zulerne{{EditAbbr|n}}/ wie es dan{{EditAbbr|n}} war ist. Aber hergegen ist das auch war/ dz die meisten vrsache{{EditAbbr|n}} durch den Theophrastu{{EditAbbr|m}} beschrieben worde{{EditAbbr|n}}/ dz nun mehr nichts fählet/ dann das man die selbig fleissig fasse/ vnnd in die übung bringe/ welches auch nit vnmöglich ist. Die Feürarbeit/ Schmeltzku{{EditAbbr|n}}st/ oder Alchimey wirt nur von den vnkündige{{EditAbbr|n}} (so nit wissen wz es sey/ sonder nur darfür halte{{EditAbbr|n}}/ es seye nichts anders darin/ dan{{EditAbbr|n}} das man sich narret mit Gold vnd sylber machen) verlacht vn{{EditAbbr|d}} verachtet: Aber durch die selb ku{{EditAbbr|n}}st/ magst du auß alle{{EditAbbr|n}} greiflichen dinge{{EditAbbr|n}}/ saltz/ kalch/ staub/ wasser/ safft/ öle/ auff das aller edlest z&uring;richte{{EditAbbr|n}}/ dardurch du einen krancken menschen/ in wenig stunden/ gantz sanfft vnd lieb- {{Pagemark|sig|c5r}} von seinem gebrächen erledige{{EditAbbr|n}} magst/ der sonst von dem erfüllen des Gsods vnd Brodttrancks erbörsten müste. Vnd ist diese kunst gar liederlich vnnd kurtzweilig zuerlernen/ darin einer die änderung aller ding/ vnnd also die wunder der natur sehen mag. Hergegen wirt für geworffen/ was doch die Alchimey z&uring; der Artzney dienstlich seye? Darauff fragt man dich hinwiderumb/ ob du mögest ausser der Alchimey/ einen kalch/ aschen vnnd saltz machen? Ob du auch mögst auß den Metallen das fünffte wesen/ vnnd volgends auß dem selben ein öle außziehen? Dan{{EditAbbr|n}} die Chimia ist nichts anders/ dann ein schmältz/ gieß/ fließ oder scheidkunst/ die man bey den Bergwercken auff allerley weg/ der gleichen bey den Müntzschlägern/ Scheidgade{{EditAbbr|n}}/ Goldschmide{{EditAbbr|n}} vnd andern mit grosser fürderu{{EditAbbr|n}}g braucht.{{Pagemark|sig|c5v}} Gleichsfals so du das fünfft wesen. Die farben/ öhl vnnd anders/ auß den Metallen/ silber/ Gold/ vnd sieben Planeten. Auß kreuteren/ Beumen/ vnd allerhand specereyen/ herauß ziehen wilst/ so magstdu ausser vnd ohne das fewr solchs nit thun. Du must mit regierung des fewrs/ das silber/ Gold/ vnnd ander Metallen/ zu kalch/ äschen/ vnnd staub brennen/ sonst würdest du darauß kein rechtschaffens wesen bringen mögen. Wilst du dann auß den kreuteren/ vnnd holtzs/ äschen vnnd Saltzs/ öhl/ safft vnnd wasser bringen/ so kanstu zu solcher arbeit deß fewers abermals nicht entpären. Es sey gleich/ das du dein erhöhen/ distillieren/ abstürtzen vnd enderung in Marie bad/ faulheintzen/ Roßmist/ abfluß/ fürnemmen wöltest/ so must du in allweg das fewr hier {{Pagemark|sig|c6r}} zu brauche{{EditAbbr|n}}. Wie du dan{{EditAbbr|n}} auch deine gsod vn{{EditAbbr|d}} brodtra{{EditAbbr|n}}ck nit wol one fewr zubereiten vn{{EditAbbr|d}} abgesöndern magst. Durch dz fewr werde{{EditAbbr|n}} alle substilichte/ klare/ liebliche artzneyen zubereit/ di jhrer dünnheit wegen/ die bl&uring;t vn{{EditAbbr|d}} schweiß löcher deß gantzen leibs in einem augenblick/ mit lieblichkeit/ one allen verdruß/ vnlust vn{{EditAbbr|d}} schmertzen/ durchfliessent/ den schmertzen vertreibent/ vnnd den vnfall heile{{EditAbbr|n}}. Dz heist fein lieblich/ senfftlich/ geschicklich vnd fürderlich geheilet{{Apparatus|Corr|geheilet|geheileit}}. Welches alles den krancken für alle schätz der welt annemlicher ist. Du aber/ der du dise ku{{EditAbbr|n}}st schmechst/ so ma{{EditAbbr|n}} dich vm{{EditAbbr|b}} rath vnd hilff der krancken heimsucht/ stehst aber/ nim{{EditAbbr|m}}st dein schnid o{{EditAbbr|der}} gesod panck herfür/ schneidest hew vn{{EditAbbr|d}} strawhelme{{EditAbbr|n}} vn{{EditAbbr|d}} wurtze{{EditAbbr|n}}/ stumpf vn{{EditAbbr|d}} still durcheinan{{EditAbbr|der}} darauß kochstdu kügelin/ latwerge{{EditAbbr|n}}/ schluckzäpffel/ {{Pagemark|sig|c6v}} Brodtranck/ ko{{EditAbbr|m}}bst z&uring; dem schmertzhafften krancken/ nötigest jne/ das er müß die kügelin vnd latwergen/ schluckzäpfflin einnemmen/ vn{{EditAbbr|d}} solt er sich darob erworgen. Dise ligent lang in dem magen/ dz sie nur weidlich vnd lang würcke{{EditAbbr|n}}d/ vn{{EditAbbr|d}} die feuchtigkeiten von weite{{EditAbbr|m}} herz&uring; ziehend/ biß das etwan dem gedultige{{EditAbbr|n}} krancken die seel außfart/ vnd man das heüw vnd strow alles beyeina{{EditAbbr|n}}dern in dem auffgeschnitnen magen findet. Du plagst auch den krancke{{EditAbbr|n}} mit deine{{EditAbbr|m}} Gesodtranck/ der m&uring;ß es wermen// wol vom boden auffrüre{{EditAbbr|n}}/ vn{{EditAbbr|d}} den dicken w&uring;st in sich eintrincken/ darab jme alle seine haar gehn berg vbersich steigend/ vnd sich der ga{{EditAbbr|n}}tz leib mit alle{{EditAbbr|n}} fünff sin{{EditAbbr|n}}en ab solche{{EditAbbr|n}} vnlust entsetzt. Do aber diß gewäsch auch nit durchtringen vnd würcken{{Apparatus|Corr|würcken|würcke}} will/ so kom{{EditAbbr|m}}st du aller erst mit einer dritten plag vn{{EditAbbr|d}} pein daher/ da m&uring;ß {{Pagemark|sig|c7r}} sich {{EditAbbr|der}} siech mit den clistiere{{EditAbbr|n}} vnd st&uring;l zäpffli peinige{{EditAbbr|n}} lassen/ biß sola{{EditAbbr|n}}g jm {{EditAbbr|der}} maßdarm verschwillet/ vnd deine mund vnd arßtranck keine{{EditAbbr|n}} außga{{EditAbbr|n}}g findet/ sonder also obeinander bleybent/ vnd dem siechen das hertz abstossent. Alßdann so bist du ein feiner Metzger/ ein weidlicher flegel/ hast es wol geschafft/ dz du die leüt gepeyniget vnd mörderisch vmbgebracht hast. Darffst darnach sage{{EditAbbr|n}}/ es seye dein schuld nit/ son{{EditAbbr|der}} es seye sein zeit auß gewest/ Gott habs haben wöllen/ daran du aber weit fählest. Du sagst aber/ es essen die leüt auch fleisch/ rüben/ kraut/ prey vn{{EditAbbr|d}} gersten/ welches nit distilliert/ sonder so gantz in den magen kompt/ vnd den mensche{{EditAbbr|n}} neret: Ja du sagst hieran den gantzen tag kein bessere warheit. Aber du sihest wol das weder fleisch/ noch rübe{{EditAbbr|n}}/ kraut/ prey/ noch gerste{{EditAbbr|n}} herauß in die glyder z&uring;r {{Pagemark|sig|c7v}} narung kommen/ sonder der mage muß diß alles kochen/ das wesen subtilligklich heraußziehen/ vnnd allererst dasselbige herauß in die glider durch die vnsichbare verborgene bl&uring;t vnd schweißlöchlin außspenden/ damit die glider vnd der gantze leib sein vnterhaltung gehaben möge. So aber eines anderen menschens mage so schwach/ deß er solche kochung vnnd distillierung nt volbringen mag/ derselb mag auch nichts in die gli{{EditAbbr|der}} senden. Darauß erfolgt/ das sich dz geblüt in den menschen verendert/ sein farb verleurt/ wässerig/ rotzig vn{{EditAbbr|d}} schleimig wirt. Deßhalb der mensch am gantzen leib abnimbt. So dan ein schwacher mage solche speiß/ deren er sonst von jugent auff gewohnet ist/ nit verdawen vnd kochen mag/ wie will er dan dein Gesod (daran jme/ so ers nuhr herein trage{{EditAbbr|n}} sicht/ {{Pagemark|sig|c8r}} schmeckt/ oder daran gede{{EditAbbr|n}}ckt/ grauset) kochen verdawen/ vn{{EditAbbr|d}} hinauß an die schmärtzige ort schicken? Jst dann dein gsodartzney besser/ oder ist die Alchimistische heilungkunst dem krancken fürderlicher vnd erspreußlicher? Lieber wann die sach dich selbst angieng/ das du die wal vnter disen beide{{EditAbbr|n}} artzneyen hettest/ vnd sie vor dir in durchsichtigen geschirren stünden/ du auch jhr art vn{{EditAbbr|d}} eige{{EditAbbr|n}}schafft wissest/ das dich die Alchimistisch in wenig stünde{{EditAbbr|n}}/ mit zweyen oder dreyen tröpfflin/ one vnlust/ verdruß vn{{EditAbbr|d}} schmertze{{EditAbbr|n}}/ die an{{EditAbbr|der}} aber mit sibe{{EditAbbr|n}} grossen trüncke{{EditAbbr|n}}/ nit on vnlust/ verdreuß/ reissen/ vn{{EditAbbr|d}} beissen/ vber vil wochen/ gesundt machen wurde. zu welcher woltest du vnter dieser beider artzneyen greiffen? Jst nit dem also/ das du zu diser greiffen wurdest/ Die dich am aller ersten/ senfftisten/ {{Pagemark|sig|c8v}} vnd lieblichisten gesund mache{{EditAbbr|n}} würde? das ist die Theophrastische Artzney. Yetzo gibst du ohne zweiffel dz spyl gewunnen. Derwägen leg dein wher von dir/ vnd gehe mit vmb in die Theophrastische bücher/ darin du lerne{{EditAbbr|n}} würdest/ die leüte heylen/ aber nit peynigen vnd vm{{EditAbbr|b}}bringen.
 
Die Gestirn kunst ist auch nit vnmöglich zulernen. So last du sonst deinen sone ohne das die kauffma{{EditAbbr|n}}s rechnung lernen/ das er alle auffgegebne ha{{EditAbbr|n}}delsfrage auß rechne{{EditAbbr|n}} kan. Lasse jne gleich so leicht die selb rechnung lernen/ als bald er läsen kan. Er mag als bald so vil begreiffen/ das er in einem viertel jar ein himlische figur kan vnd mag auffrichte{{EditAbbr|n}}/ darnach mag er mit geringer mühe die Planeten läuff außrechnen vnd in die figur setzen. So er diß weiß vnnd kan/ so hat er wol gefochten/ dann dardurch wirt er auff alle au- {{Pagemark|sig|d1r}} genblick/ mit auffrichtung der Himelfigur/ die orth vnnd ende/ in welchem zeichen dieser oder jhener Planet sey/ auch jhre gesechste/ gedritte/ geuierdte/ vnnd gegenstendige schein/ wisse. So er das weiß/ so mag er auch darneben auß den Büchern lehrnen/ was solche Planeten vnnd Sterne/ inn jhren ställungen für eigenschafft haben/ bedarff darumb nicht alle vnzalbare/ sonder allein die grössern Sternen am Himmel/ die allbereit jhre angeschriebne nammen haben/ kennen. Als dann mag er darauß wissen/ wann diese oder jhenige Artzney z&uring; reichen seyen: Vnnd ist diese Gestirnen kunst/ ohne einige Hirnbrechens/ mit lsut vnd freud kurtzweilig z&uring; erlehrnen. Was nuhn Theophrastus durch diese drey notwendige stuck/ inn der welt mit hei- {{Pagemark|sig|d1v}} lung der krancken/ für wunderwerck gestifftet/ dessen seindt alle Bücher voll die er geschrieben. Sihe z&uring;/ dein Sonn geht auff achtzehen/ oder fünfftzehen jhar zur Sch&uring;l/ hat nicht mehr erlehrnet/ dann das er einen Lateinischen brieff schreiben kan/ vnnd sonst gar nichts. Aber diese drey stuck mögen in vier oder fünff jaren/ inn der jugendt dermassen erlernet werden/ das einer darinn vollkommen sein mag. Er were dann gar ein Stockfisch/ so kondt man keine forch auß jhm machen. Welcher aber einen harten verstandt hette/ de{{EditAbbr|n}} solte ma{{EditAbbr|n}} nach der meinung S[anct] Augustins vnnd Platonis mit der Rechnung kunst auffmundern/ so wurde sein verstandt geschliffen/ vnnd z&uring; allen sachen desta leuffiger geschwinder vnnd thediger. So dann diese {{Pagemark|sig|d2r}} drey stuck gar wol möglich z&uring; erlernen seind/ wie mans dann weiß/ das bey newlichen jaren etliche alte Männer solches erlehrnet{{Apparatus|Corr|erlehrnet|ertlehrnet}} haben. So hast du nicht z&uring; klagen/ als seye ein schwere sach/ man könne es nicht erreichen. Wöllet euch derwegen/ jr kunstlieben/ nicht abschrecken lassen/ als seyen diese drey stuck z&uring; schwer/ vnnd zum theil vnmöglich z&uring; erlernen. Dann Theophrastus nichts vnmöglichs geschrieben. Aber er doch bey der gemeinen Bursch wenig dancks verdient/ so doch alle seine Schrifften dermassen geschaffen/ das mann Gott darfür dancken solt. Aber es ist alles vmbkert/ das laster der vndanckbarkeit hat vberhandt geno{{EditAbbr|m}}men/ derhalben die vndanckbaren lästrer dieses hören müssen. Wo seindt die Neune? Auß welchem al- {{Pagemark|sig|d2v}} lem nun mals klar am tag/ das die zwey laster/ die vntrew vnnd vndanckbarkeit in dieser welt jetzund im höchsten schwang seyendt/ darinn die Gebott Gottes gröblich vergessen/ vnnd deßhalb die schwere straaff verdienet wirdt. Lasse du aber dir singen/ sagen/ predigen/ vnd glöckelen/ du thun aber daneben was dein närrischer kopff außweißt/ so wirst du deinen lohn empfahen/ vnnd sonst niemandts für dich.
 
Die zwey hohe laster/ sollen menigklichen ein spiegel des abscheuwens vnnd ein gewarnung sein/ das mann dieselben fliehen/ meiden/ vnnd darein nicht fallen solte/ damit mann auch deroselben gedreweter straaff entgehen köndte: Wie dann dieselb meinung allbereit dieses gewürckt. Das diß ge- {{Pagemark|sig|d3r}} genwertigs B&uring;ch/ der Wunderartzney/ welches vor etlichen hundert Jharen geschrieben/ vnnd gebraucht worden/ vnnd einem bedächtigem/ dieser zeyt inn die hande kommen/ der es seines theils nicht wöllen vnderdrucken (welches aber ettliche bekhante leuth inn ander weg inn alter Schrifft inn die finster verborgen/ darauß ein vntrew z&uring; mercken) jetzo frey ohne alle verhaltung/ auß willigem wolmeinendem gemüth/ an den Tag vnder die Gemein kommen/ z&uring; allgemeinem nutz der Christenheit/ darauß man spüren vnd sehen mag/ das man alle Artzneyen/ sonder nach art der dreyer oberzelter stuck/ der Naturkündigkeit/ Alchimey/ vnnd Gestirnen kunst/ z&uring; bereiten vnnd handtreichen solle. Das wölle Gott der {{Pagemark|sig|d3v}} Allmächtige/ das es vonn meniglichen angenommen/ vnnd z&uring; nutz vnnd wolfahrt der gantzen Christenheit/ mit lob vnnd dancksagung Gottes gebraucht werde.
 
 
{{Apparatus|app=c}}
 
 
<!--
{{InfoboxTranslation|Model=4|Date=2023-07-15}}
Preface to the kind reader.
 
The two greatest vices that exist under the sun, and which are most offensive to God the Almighty, are openly flourishing in our times. Namely, the infidelity and ingratitude, under which also lies self-interest and ambition. However, under ingratitude lies hidden malice, contempt and ingratitude. Infidelity and self-interest, that one does not wish another as much good as one does oneself, and that everything should be in one's own bag, but nothing in the bag of his neighbor. That one alone above a crowd has everything, but his neighbor, suffering from dreadful scarcity, has nothing. All of which is against God and his neighbor, against the commandment of God, and against the Christian obligation of love and faithfulness. For if one does not wish his neighbor as much good as he does himself, does not value him as much as he values himself, he already breaks God's commandment, which requires that you love your neighbor as yourself. If someone breaks God's commandment in this way, he is indeed against God, and it follows that this first vice of infidelity and self-interest, along with its included excesses, is most offensive to God. Whoever does not nurture God's word and does not keep his commandments is against God, and God will punish him. Self-interested unfaithful people do not listen to the word of God, they do not keep his commandments either, in that they do not value their neighbor as much, and do not grant him as much good as they grant themselves. Therefore, they are against God, and the Lord God will punish them for this with this judgment. Go into the hellish fire, etc. This is indeed very severe and should rightly penetrate the consciences of such unfaithful people.
 
The second vice of ingratitude is likewise and no less than the first against God, in that when one receives something good that is useful and beneficial to him, for which he should rightly thank God the Almighty, and also show gratitude towards his neighbor, through whose intervention he has found the goodness. But against this, he lightly dismisses it with arrogance, little importance, or even outright contempt and neglect. This person behaves exactly against God and must hear this: Where are the Nine? Therefore, precious pearls should not be strewn before swine, but rather, chaff should be filled into a sack.
 
The two vices are mentioned here so that those who are tainted with such defects may remind themselves of the great offense it is to act so grossly against God, and how severely those who do such things will be punished for these offenses on Judgment Day.
 
But to demonstrate that these two unfaltering vices are now in their highest swing in our times, I can do this in a few words, and only in regard to the scholars.
 
For there are some scholars who consider themselves highly learned and ingenious, as they indeed are to some extent, and have some ancient written books, in which there are many good, proven pieces that could generally serve and assist many thousands of people with medicines and other things, if these books were shared with others out of love for their neighbor. But if such books are kept by a single scholar, and yet only a few are helped out of favor, and many are not helped at all, this is considered arrogance and also self-serving infidelity, in that the one who has such books wants to be considered learned alone and wants to have the benefit turned only into his own bag. Yet such art, perhaps through the highly esteemed and self-interested man, is not used according to its true nature, but can rather be misused much more. And on the other hand, if such art were spread among the common scholars, there would be many among them who would share it with much better luck and more among the needy than perhaps the one who keeps such valuable books hidden in the dark, as each one could use them better than the other. Just as a single carpenter's axe, used by one carpenter, can be used better, more skillfully, and more artistically than by another, and the work can be carved much more artistically. Similarly, a medical piece can be used much more successfully, handy, effective, and profitable by one doctor than by another, according to how each of them is God-fearing, zealous in prayer, and more gifted by God. The use of these books would also bring a great experience with it, through which the profitable arts would be so expanded and illuminated that they could then be used to the greater benefit of all Christians. Where then the common benefit would be promoted, and the own benefit would be put to shame.
 
You boast about having such a precious treasure of arts, partly discovered by you, partly compiled in ancient writings. Such a man is not found within many thousands of miles, thus not in all of Europe, Asia, Africa, and other places. You want to have the fame of its benefits and the praise for it all by yourself, and you want to keep all its fruit for yourself. That's why you won't reveal these arts to anyone. Therefore, you prohibit the Scarlatina, you lock it up in chests, you hide it in rooms, pits, holes, and into the vault, at your last end you burn it, or, if things go really well, you plan to take it with you into the grave and bury it. Or, you write this art in such wonderfully cryptic characters or reversed words that no one can read it, so that such a useful art doesn't fall into anyone else's hands, understanding or use. You would rather be praised by the people for this art, of which nobody would have partaken, even after your death, throughout eternity, with an empty title. Thus, you bring your ambition along with your own benefit into the grave and burden your poor soul before God the Lord with such faithlessness and pride, where you perhaps will hardly have managed to atone for your pound and penny. Well then, why do you deal so faithlessly with this matter against your neighbor and fellow Christian? Yes, you say, these books are your own property, because you have conceived and invented some arts yourself, some with great effort and hard work brought about and learned. Therefore, you may deal with these books as you please, tear them up, burn them, run them down, melt them down, bury them, and even annihilate them. Another may also strive to acquire and learn such art, as he can, knows and is able to, for all this has cost you your adventure. But it is argued here against, slow down, my fellow, your assertion has no ground. For although you say the books are your own, you completely miss the point. What have you brought into the world, or what will you take out of the world, where you came in naked and bare? Or what do you have in your power that you have not received? What have you invented with your sharp mind that has not been in existence before? For if you have found something, it must have existed before you found it, otherwise it's true, where there's nothing, nothing can be found. But if you have invented something from your understanding, it must have been in place before you invented it. Who gave you the sharp-witted understanding that you invented this? You cannot, nor do you wish to deny, that God Almighty created you, not you yourself. Thus, you cannot contradict, unless you wish to become a liar, that God the Lord poured into you reason, mind, and understanding, and everything that is encompassed within, and that you did not give anything for it. Why, then, do you boast that this discovery is your own? If you have old books, you are not to appropriate them, for if your ancestors had not left them behind, what would you have? But if you have learned something, it too is not your own, for if no one had taught you, what would you be capable of? Or do you not know that nothing is your own, but that you have only been appointed a steward and dispenser of it, and that in the reckoning you will have to hear: "You worthless servant, why did you not put my money to the exchangers? Why have you buried the pound in the earth? Where is the profit? What do you have to say for yourself?" Do you not think you will have to face this judgment: "Cast this unprofitable servant into outer darkness; there will be weeping and gnashing of teeth." Don't let it become a hardship for you. You cannot deny that this, as told above, is in truth so, and not otherwise, that it is not within your power to deal with such art books as you please and destroy them, for their accounting will be required from you. If you must account for it, it is a sign that it is not yours. If it is not yours, then you should deal with it as it has been entrusted to you. You should let such gifts come to all people, and let everyone enjoy them as far as they reach, so that a great usury may stand for the Lord from it, and he, after your completed account, may praise you as a good and faithful servant, and for the sake of your piety and faithful administration, not only set you over ten cities as a reward for your efforts, but also call you into his eternal joy and accept you. Then you will realize what it will have been worth to you, that you did not bury the books, but, like that faithful servant who spent his master's money and even gave it into the exchange all over the world, let it freely come to the public. Besides, you will also see how it will be dealt with so harshly and sharply with the deceitful unfaithful servant who buried the money and did not put it to use, beware of this, whether you are a Hans or a Hänsiche, learned or unlearned, rich or poor, for everything must be accounted for, the remainder or the remanet must be paid, so be warned.
 
Regarding ingratitude, it is no less that God Almighty is offended to the highest degree, just as well by it as by disloyalty and self-interest. Since all good gifts and prosperity come from above, from the eternal light and Father of those lights, upon humans, they should consider these benefactions well and give highest thanks to this holiest light for them, and initiate all their actions, refrains, and beings with gratitude, to the honor, praise, and glory of the Lord of Mercy. Just as the Almighty God wants to be called upon and worshipped for his gifts, so he also wants to be honored, praised, and glorified for them alone. Where then are the Nine? That they have not come to give God the praise and glory? If you receive something pleasant, in books, in wisdom, art, in teaching or other, you should not forget your due thanks. But alas, in these our times, the situation is so reversed that for that which God Almighty, in the mentioned articles, of arts and books, by his means ordains and sends to man for his good, not only does one not give thanks, but also mocks, scorns and rejects that very same thing: As could be proclaimed, if it were not distasteful to the reader. But for the sake of brevity, let us listen to a single parable, which goes as follows.
 
There were already in this year of fifteen hundred and seventy, several thousand people, in German lands, both ecclesiastical and secular, noble and non-noble, who had recognized the renowned physician Theophrastus of Hohenheim during his lifetime, and still retain knowledge of how many and how great, otherwise incurable, physical afflictions he healed so gently and pleasantly with his delightful, body and miraculous medicine, in just a few hours, so that it had a good outcome, provided the healed did not carelessly lead themselves back to ill-health by other imprudent ways. That he also, beyond all this, gathered medicines according to their true natural basis, brought them forth through fire (in which all the natural secrets of medicine are contained), and according to the preceding recognition of the causes and origins of all diseases, according to the true natural course of the constellations, at the right time and moment, administered them with his own hand, and had helped the sick.
 
And so that he would not let this treasure, which he had brought to certain thorough experience with God's help, through great journeys, and various trials, simply perish uselessly with him alone or upon his death. He faithfully invested his pound for profit, in that he composed such artful explanations of the origins of all kinds of diseases, which arise from the four properties that constitute and comprise humans, occurring in many different cases. Moreover, all kinds of simple substances, not only in herbs, roots, flowers, trees, leaves, blossoms, branches, roots, barks, fruits, and all kinds of green plants. Also animals, their flesh, skin, marrow and bones, and all their encasement. But also in ore, metals, gemstones, resins, sulfur, salt, and everything related to this, skillfully and understandingly written down. And in addition, the form of how from each simple substance, the most delightful body and wound medicines, through fire and other means, can be extracted, prepared, and administered with little effort and minimal cost, captured in brief yet comprehensive words. He published the majority of these during his life to the public and left some of them behind in writing. These writings have now for the most part come to light and reached the public. They have also been received by people knowledgeable about nature with great eagerness, read, and used with great praise and honor, and utmost common benefit, and are still being used.
 
Even though this devout, faithful, and experienced man, who, as is right, and as he himself writes about himself, was a naturalist, an alchemist (in which the secrets of all medicine lie) and an astrologer, did not bury his pound, used no unfaithfulness, as some of our novices do, but granted useful loan to everyone, and left behind such loaned precious treasure of fundamental medicine, for which one should rightly show gratitude to God the Almighty, praising and honoring God the Lord. However, it is unfortunately the case that the majority of the supposedly knowledgeable scholars, doctors, pharmacists, barbers, shearers, and bathers, who all want to be surgeons and physicians, are so minded that they not only do not recognize this gift from God, do not praise God, but also defame, smear, despise, dishonor, and reject this aforementioned highly useful doctrine, along with its teacher, to the utmost, verbally and in writing. And they dare to say. Theophrastus has indeed written many things in medicine, of which neither he nor his disciples made use, nor ever healed any wounded or sick person, but rather ruined one after another, here and there, and eventually demanded them for the graveyard, etc. Some testify him to have had spirits and walked around with ghosts: the third group claim that his doctrine and medicine are against the measure, order and practice of the old physicians (who left their books behind them with great fame, which have been used worldwide with great prosperity for over a thousand years and until now), and do not agree with them, and are therefore false. In which these clowns do violence and injustice to the great, honest, and experienced man, also wag their slanderous tongues against divine, worldly, even pagan right, where one should not talk so shamelessly and untruthfully about a deceased person who can no longer defend himself here, but these fellows themselves should take themselves by the nose and see with what fine measure, order, and medicine they are dealing, then they would find that they treat sick people, to ward off their diseases, with hay flowers, cut straw, and burnt stew, like the farmers fill their little baskets and with coarse bread, so that they in a few days desire another medicine from above, commit themselves to God the Lord, and with great induced sorrow, while their stomachs are still swollen from the straw pellets and cut stew drink, painfully pass away, and will complain in the other world against such straw cutters.
 
But that they do wrong to Theophrastus in all this can well be considered. For when they claim that he wrote much that neither he nor his disciples used, but rather ruined many people and should have led to the cemetery, etc. This is a clear untruth. For if such slanderers and jesters would inquire of the more righteous, in Austria, Carinthia, Styria, Carniola, Salzburg, even in the whole German nation, not to mention in foreign countries, among honorable, honest, truthful people, not among the riffraff, they would also find in other devout, knowledgeable naturalists' books, of which not a small number have come into the public domain in several languages, and especially in German, through the press, where Theophrastus' stories of healing are told, if they would read with reason, then they would find against their opinion through the contradiction, and take cause to turn their tongue from the unjust false slander. So then such a large number of books are daily in sight, it will be unnecessary to tell them at length.
 
What is further reported, how he supposedly had spirits and walked with specters, etc., is again done unjustly to him. For there will have been no man under the sun, nor now in life, who has seen such a thing from him or heard it with truth. In addition to that, his own books show nothing spectral, but the most natural foundations, and thus contradict such slander. But this is indeed true, that Theophrastus had separated and melted his medicines so transparently, lightly, sweetly, and pleasantly from the visible natural fire, that these scandalous jesters are blinded by it and grope about in the black darkness, where they have found the straw belly and the cutting knife, have firmly seized it, and have brought it into such a common use, that they do not intend to let it out of their hands, so shameful a loose thing it is about an ingrained misuse, that it does not want to be eradicated, but the more firmly and deeply it takes root in the uncomprehending heads, until it leads to a destructive woe. When a naturalist finds something subtle and secret through diligent experience and brings it to light in a reasonable way, but the rough and unpolished sticks come over it and do not understand it. So this invention must have been done by a specter and evil spirit, and thus the inventor is a spiritist. This is the reward one of these clumsy loose customers has, when he would gladly have them shown the right way of nature.
 
Furthermore, to the third outcry that his teaching and medicine, contrary to the measure, order, and use of the ancient doctors, and therefore should be false, etc., this has no basis. For he has recognized precisely the diseases that have been known from old, from the pale, but from more profound and natural causes flowing out, neither the ancients (then since the recognition of such diseases, also their medicine, comes only from experience, just as well through the ancients, as well through the newer doctors, so each one has better experienced, prepared, and used than the other. Therefore, it is not to deny Theophrastus in this regard what he has found better and more useful than the ancients) besides, he has not used other herbs, flowers, seeds, roots, trees, branches, bark, leaves, and blossom, along with ores and metals, than the ancients. But in all this, he has weighed, valued, and directed nature higher, better, and more profound, and thus separated the medicines through fire and other means from the coarse block, and made them so subtle, light, clear, pleasant, and useful, and happily used, that he left the ancient medical writers far behind in their art, cooking, preparation, and administration of their medicines. They are regarded as nothing against him, and as dark against the light, and the whole matter is considered that his equal the sun never shone upon. Not only the Germans but also foreign, far-off peoples give him recognition for this. For the Athenians regard him as a destroyer of their errors and a true guide to the foundation of medicine. The Hebrews call him the second Rabbi Moses and recognize that he wrote sharper than Rabbi Moses. The Pessularians give him the name of a German Hippocrates and new Aesculapius. For this reason and for such usefulness, his books have gone out into the public in German, Latin, Italian, French, and Greek languages, whereupon all intelligent and reasonable people are greatly astonished that he has opened the door to all natural secrets so useful for correct recognition of diseases, preparation and administration of their medicines, and cure of all domestic, old and new diseases, with such a consistent basis, that it far surpasses all naturalists who might ever have been, and cannot be refuted by them to the slightest point for all time. But nonetheless, he is slandered by many, for the reason that some think it is unfair that this Swiss should be preferred to the ancient doctors. Some, however, who are accustomed to the old masks, do not want to accept anything better. Some think they are too highly educated, do not want to be taught by others. Some think they are too old for this business, can't go back to school. Some say that the preparation of medicines according to Theophrastus's instructions takes too much, and also takes a lot of effort and work. That he has now left the path of the ancients and found a better one with good consistent proven experience, it is justifiable to prefer him to the ancients, and therefore to highly appreciate him. Be he a Swiss or an Arab, for one does not ask who it is that has spoken or written something, but what he has spoken or written. But that you do not want to leave your old mask and do not want to accept anything better, this one must let happen, but with the condition that you abstain from the straw cutters and drain off, and all the torment of the sick, for where one knows better and more bearable, the more suspect should be discontinued and laid aside. The one who thinks he is too highly educated and does not want to be taught further, he may rest on himself, but where he does not equal these better bearable and more helpful medicines, and knows no better, but worse, he may well leave the sick undisturbed and uncorrupted. If you are too old, can no longer go to school, then read this man's highly commendable books yourself at your leisure, have the most important four or six main pieces, such as salt, sulfur, mercury, water, juice, oils, and dust, prepared and made by the most experienced alchemists (of whom many are still available, who do it willingly and cheaply). Then read further how and when to administer such. If you want to get tired of this, then hang the school bag on the fence, poke a hole through it, and let someone else go to school who has a better desire to do so. The fact that the preparation of the medicines should cost so much is also not the case. For you can order all the supplies of coals, glasses, metals, and herbs (except silver, gold, and precious stones) with a few guilders, and in a month, or at most in six weeks, you can prepare so many body and wound medicines, with the calcine, dissolution, elevation, distillation, etc., that you can have enough equipment for several hundred people for three years. These efforts and work can be paid double by at least three people made healthy without burden, the rest you would still have all in stock. Therefore, you don't need to cry out, as if the trade costs you so much, they won't pay you. It's indeed a great art and expense to make oil from a burnt brick, etc. Rather, consider this example alone, if you don't buy a whole pound of vitriol for four or six kreutzers, and with twenty centners of coal, prepare from it a dust, oil, and others in a very short time, with which you can help hundreds in various diseases, according to the nature of each ailment. Now, although these above-mentioned reasons are thus put forward by the opponents and the pious Theophrastus is slandered for it, it has a far different meaning with the snap-judgment jesters than they pretend, and the real fundamental reasons are far apart. Their pretense is to be considered as nothing among understanding people: For everything they do not want to do is possible to do. But here lies the toad at the bottom, there is the whole hospital sick, the lazy fathers, who are ignorant of natural things, have not well-founded their writing art, their memory and understanding are dull and rusty, the orderly knowledge of diseases is far from them. They know too little about the real natural virtues of herbs, trees, and metals, the fire and its secrets enclosed in it are unknown to them. The wealth of medicines according to the disposition of the stars and the distinction of time is hidden before their eyes. Therefore, and because they have been considered so highly educated, experienced, old, and suitable before, they are ashamed to learn something better, so that their previous respectability is not diminished by learning. This is indeed the whole sum of their scolding and slandering. Why have you not learned then? Can you not, and do you also not want to learn? What else do you do in the community but a slob among the lilies, and in a noble herb garden? Out with such coarse ribalds, who do nothing but slander falsely, and meanwhile ruin the sick with their incompetence, and can only hasten the graveyard. The authorities should not tolerate such jesters. Yes, you say, you can't handle alchemy, for it is despised and laughed at by everyone, as is astrology, and it is idolatrous, etc. Only fine pots may say so, a farmer would have guessed better on a haystack. If you don't have these three things with you, natural knowledge, firework or separation art (otherwise called alchemy) and star art, you are not a doctor, you are also unworthy of that name. Therefore, refrain from what you are not. If you can't grasp it with your confounded understanding, then let your children, cousins, and friends, in your place, from youth, learn these three principal pieces (which appear in Theophrastus and are still in his teaching) thoroughly and well. The natural causes of diseases, as well as the powers of herbs, trees, metals, and precious stones, seem to be very difficult to learn, as it is true. However, against this it is also true that most causes have been described by Theophrastus, so now nothing is missing but to grasp these diligently and put them into practice, which is also not impossible. The work of fire, smelting art, or alchemy is only laughed at and despised by the ignorant (who do not know what it is, but only consider it to be nothing else than fooling oneself with making gold and silver): but through this very art, you can prepare from all tangible things, salt, lime, dust, water, juice, oil, the noblest of all, whereby you can gently and lovingly relieve a sick person of his ailment in a few hours, who otherwise would have to choke from the fulfillment of food and drink. And this art is very easy and entertaining to learn, in which one can see the change of all things, and thus the wonders of nature. On the other hand, it is thrown in, what is the use of alchemy for medicine? On this you are asked in turn, whether you can make a lime, ashes, and salt outside of alchemy? Whether you can also extract from the metals the fifth essence, and subsequently from it an oil? For Chymia is nothing else but a melting, casting, flowing, or separating art, which is used in mining in all kinds of ways, likewise by coin minters, separators, goldsmiths, and others with great advancement. Similarly, if you want to extract the fifth essence, the colors, oil, and others, from the metals, silver, gold, and seven planets, from herbs, trees, and all kinds of spices, you cannot do this without and outside of fire. You must burn the silver, gold, and other metals to lime, ashes, and dust with the control of fire, otherwise, you would not be able to produce a proper essence from them. If you want to produce ashes and salts, oil, juice, and water from the herbs and woods, you cannot spare the work of the fire again for such work. It doesn't matter if you intend to perform your elevation, distillation, reduction, and change in a Mary's bath, composting, horse dung, or drainage; you will need to use fire in all cases. As you can't properly prepare and separate your food and drink without fire. Through the fire, all subtle, clear, pleasant medicines are prepared, which due to their thinness, flow through the blood and sweat pores of the entire body in an instant, pleasantly, without any discomfort, dislike, and pain, dispelling the pain and healing the ailment. This is called being healed finely, gently, skillfully, and beneficially. All of which is more acceptable to the sick than all the treasures of the world.
 
However, you, who practice this art and are visited for advice and help for the sick, take your cutting or boiled pancake out, cut hay and straw, roots, dull and still mixed together, from which you cook pills, lozenges, suppositories, and drink broth. You come to the pain-ridden patient, force him to take the pills and lozenges, suppositories, and he should choke on it. These lay long in the stomach, so they only work for a long time, pulling the fluids from afar until perhaps the patient's soul departs and all the hay and straw are found mixed together in the cut-open stomach.
 
You also torment the patient with your boiled broth, he has to warm it well, stir it up from the bottom and drink the thick waste into himself, from which all his hair stand on end and the whole body with all five senses recoils from such disgust. But when this wash does not penetrate and work either, you come with a third plague and pain: the sick must let themselves be tortured with enemas and suppositories until the colon swells and your mouth and bottom drink finds no exit, but thus remains on top of each other, and repels the heart of the sick. Then you are a fine butcher, a cruel flail, you have done it well, you have tortured and murderously killed people. Afterwards, you can say it was not your fault, but it was his time that had come, God wanted it, in which you are far wrong.
 
But you say, people also eat meat, turnips, cabbage, broth, and barley, which is not distilled, but comes into the stomach as a whole, and nourishes the people: Yes, you speak no better truth about this all day. But you well see that neither meat, nor turnips, cabbage, broth, nor barley come out into the limbs for nourishment, but the stomach must cook all this, draw out the essence subtly, and only then spend it out into the limbs through the invisible hidden blood and sweat pores, so that the limbs and the whole body may have its sustenance. However, if another person's stomach is so weak that it cannot perform such cooking and distillation, that person also cannot send anything into the limbs. This results in the blood in humans deteriorating, losing its color, becoming watery, snotty, and slimy. As a result, the person loses weight all over their body.
 
So if a weak stomach cannot digest and cook such food, which it has been used to from youth, how then will it cook, digest your broth, and send it out to the painful parts? Is your broth medicine better, or is the Alchemistic healing art more beneficial and promising to the sick?
 
My dear, if the matter were to concern you yourself, that you had the choice between these two medicines, and they stood before you in transparent vessels, and you also knew their nature and characteristics, that the Alchemical one would heal you in a few hours, with two or three drops, without discomfort, annoyance, and pain, and the other one with seven large drinks, not without discomfort, annoyance, tearing, and biting, over many weeks, which one would you choose among these two medicines?
 
Is it not the case that you would choose the one that would heal you the earliest, most gently, and most pleasantly? That is the Theophrastic medicine. Now, without a doubt, you admit that the game is won. Therefore, lay your defense aside and delve into the Theophrastic books, where you would learn to heal people, but not to torment and kill them.
 
The art of astronomy is not impossible to learn either. You usually have your son learn the merchant's calculation so that he can calculate all given trade questions. Let him learn the same calculation as soon as he can read. He may grasp so much that within a quarter of a year he can and will construct a heavenly figure, after which he can calculate the courses of the planets with little effort and place them in the figure. Once he knows and can do this, he has fought well, for through this he will know at every moment, with the construction of the heavenly figure, the positions and ends, in which sign this or that planet is, and also their sextiles, trines, squares, and oppositions. If he knows that, he can also learn from the books what characteristics these planets and stars have in their positions, and he does not need to know all countless stars, but only the larger ones in the sky that already have their prescribed names. Then he can know when to administer this or that medicine: And this astronomical art can be learned in a short time, without any headache, with pleasure and joy.
 
Now, what Theophrastus has accomplished in the world with the healing of the sick through these three necessary pieces, all the books he wrote are full of it. Look, your son goes to school for eighteen or fifteen years, has not learned more than to write a Latin letter, and otherwise nothing at all. But these three pieces can be learned in four or five years in youth to the extent that one can be perfect in them. If he were a complete fool, you could not make a fork out of him. However, if someone had a hard understanding, he should be encouraged according to the opinion of St. Augustine and Plato with the art of calculation, then his understanding would be sharpened, and quicker and more efficient for all things.
 
So then, these three pieces are quite possible to learn, as it is known that in recent years some old men have learned such. So you have nothing to complain about, as if it were a hard thing, one could not attain it. Therefore, you lovers of art, do not be discouraged as if these three pieces were too hard and partly impossible to learn. For Theophrastus has written nothing impossible. But he has earned little thanks among the common fellows, although all his writings are such that one should thank God for them. But everything is turned upside down, the vice of ingratitude has taken the upper hand, and therefore the ungrateful slanderers must hear this. Where are the Nine? From all this it is now clear as day that the two vices, unfaithfulness and ingratitude, are now in the highest swing in this world, in which the Commandments of God are grossly forgotten, and therefore the severe punishment is deserved.
 
But let yourself sing, say, preach, and bell, but do beside what your foolish head tells you, then you will receive your reward, and no one else for you.
 
The two great vices should serve as a mirror of abhorrence and a warning to everyone, so that one should flee, avoid, and not fall into them, so that one could also escape their threatened punishment: As this same intention has already achieved. This present book, the Miracle Medicine, which was written and used hundreds of years ago, and came into the hands of a thoughtful person of this time, who on his part did not want to suppress it (which, however, some known people in another way in old writing hidden in the dark, from which unfaithfulness can be recognized), has now freely, without any reservation, come into the light of day among the community, for the general benefit of Christendom, from which one can sense and see that all medicines should be prepared and administered according to the art of the three mentioned pieces, the knowledge of nature, alchemy, and the art of stars. May God Almighty will that it be accepted by everyone and used for the benefit and welfare of all Christendom, with praise and thanksgiving to God.
-->
 
{{InfoboxTranslation|Model=4|Date=2023-12-18}}
 
To the Kind Reader,
 
The two greatest vices, which are most offensive to God Almighty under the sun, are rampant in our times in open display. Namely, disloyalty and ingratitude, under which also lie selfishness and ambition. But beneath ingratitude lies hidden malice, contempt, and ignorance. Disloyalty and self-interest mean that one wishes not as much good for another as for oneself, and that everything should be in one's own, but nothing in the neighbor's bag. That one alone should be atop a heap of everything, while the neighbor suffers from painful lack. All of this is against God and one's neighbor, against God's commandment, and against the Christian duty of love and fidelity. For when one does not wish as much good for his neighbor as for himself, does not hold him as dear and valuable as himself, he already breaks God's commandment, which demands that you should love your neighbor as yourself. If someone breaks this commandment of God, he acts against God, and hence, this first vice of disloyalty and selfishness, along with its encompassed multitude, is utmost against God. Whoever does not heed God's word and does not keep His commandments is against God, and God will punish him. The self-interested and disloyal people do not listen to God's word, nor do they keep His commandments, in that they do not hold their neighbor as dear and valuable, do not wish as much good for them as for themselves. Therefore, they are against God, and the Lord God will punish them with this judgment: 'Depart into the eternal fire, etc.' This is a very stern warning and should rightly penetrate the conscience of such disloyal people.
 
The other vice, ingratitude, is equally and no less against God, in that when one receives some good that is useful and beneficial, for which he should rightly thank Almighty God, and also show gratitude towards his neighbor, through whose means he found this goodness. But instead, he treats it with pride, trivializes it, or even despises and dismisses it. Such a person acts similarly against God and must hear this: 'Where are the Nine?' Therefore, the precious pearl should not be cast before swine, but rather, a comma should be filled with straw.
 
These two vices are mentioned here so that those who are tainted with such flaws might remind themselves of the gravity of their offense in acting so grossly against God, and how severely those who do such things will be punished on the Day of Judgment.
 
To demonstrate that these two intractable vices are now at their peak in our times, I can prove this with a few words, particularly in the case of the scholars.
 
There are some scholars who consider themselves highly learned and ingenious, and indeed they are to some extent intelligent. They possess several ancient written books containing many good, proven pieces, through which countless people could be greatly served and helped with medicines and other things, if these books were shared with others out of love for one's neighbor. However, if such books are kept by a single scholar, and only a few are helped out of favor, and many not at all, this is considered arrogance and also a disloyal self-interest. This is because the one who has these books wants to be regarded as the only learned person and wishes to turn the benefit solely to his own advantage. Yet such knowledge, perhaps in the hands of a proud and self-interested man, is not used properly according to its true nature but is rather misused. On the other hand, if such knowledge were spread among the community of scholars, many would be found who could share it with much better fortune and to a greater extent with those in need, than perhaps the one who keeps these precious books hidden in darkness. One person might use a particular tool better, more skillfully, and more artfully than another, and the work can be crafted much more skillfully. Similarly, a medical procedure might be used much more successfully, skillfully, effectively, and fruitfully by one doctor than by another, depending on each one's fear of God, diligence in prayer, and gifts from God. The use of these books would also bring about great experience, thereby expanding and illuminating the fruitful arts to such an extent that they could then be used for the greater benefit of all Christians. There, the common good would be promoted, and selfish gain would be put to shame.
 
You boast of having such a precious treasure of arts, partly discovered by yourself and partly compiled in ancient writings. Such a man, you claim, cannot be found within thousands of miles, not in all of Europe, Asia, Africa, or other places. You want to be the sole beneficiary of the fame and praise, to dance the dance alone, and therefore you refuse to reveal these arts to anyone. As a result, you hide the secrets, lock them in chests, bury them in chambers, pits, holes, and vaults, and at your life's end, you either burn them or, if things go really well, you plan to take them to your grave. Or you write these arts in such mysterious characters or reversed words that no one can read them, ensuring that such useful knowledge does not fall into the hands of others. You do this so that, even after your death, you will be remembered for an art that no one else had the privilege to enjoy. Thus, you carry your ambition and self-interest to the grave, burdening your poor soul before the Lord with such disloyalty and arrogance, when you might already have enough to answer for with your talents and resources. Now then, why do you deal so unfaithfully with this matter towards your Christian neighbors? Yes, you say, these books are your own property, for you have either conceived or discovered some of the arts yourself, or acquired others through great effort and labor. Therefore, you may do as you please with these books: tear them, burn them, bury them, melt them down, or completely destroy them. Let others strive as they may to acquire and learn such arts, for you have paid dearly for your adventures. But it is argued in response, 'Hold on, my dear fellow, your claim has no foundation. Even if you say the books are yours, you completely miss the point. What have you brought into the world, or what will you take out of it, when you arrived here naked and bare? What do you have that you did not receive? What have you discovered with your sharp wit that was not already in existence? For if you have found something, it must have existed before you found it; where there is nothing, nothing can be found. If you have invented something with your intellect, it must have existed at the place where it was invented. Who gave you the sharp intellect to discover such things? You cannot deny that it was Almighty God who created you, not you yourself. Nor can you argue, unless you want to be a liar, that the Lord God has poured into you reason, sense, and understanding, and that you have paid nothing for it. Why then do you boast that this discovery is your own? If you have old books, you have no right to claim them as your own, for if your predecessors had not left them behind, what would you have? If you have learned something, it is not your own either, for if no one had taught you, what would you know? Do you not realize that nothing is truly yours, but that you are merely appointed as a steward and distributor of it, and that you will have to account for how you have managed it? You will have to hear, 'You wicked servant, why did you not put my money to the exchangers? Why have you buried the talent in the earth? Where is the profit? What will you say then? Do you not think that you will have to face this judgment: 'Cast this unprofitable servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' Do not be dismayed. You cannot argue against the truth that it is not in your power to do as you please with such books of art and to destroy them, for you will be held accountable for them. If you must give an account, it is a sign that they are not yours. If they are not yours, then you should handle them as you have been entrusted. You should let such gifts reach the people, and let everyone enjoy them as far as they reach, so that the Lord may gain great profit from them, and after your final accounting, He may praise you as a good and faithful servant, and for your piety and faithful stewardship, reward you not only with authority over ten cities but also call you into His eternal joy. Then you will realize what it has benefited you not to have buried the books, but to have let them freely reach the public (like the faithful servant who invested his master's money and spread it among all the people). You will also see how harshly and sharply the wicked and unfaithful servant, who buried the money and did not invest it, is dealt with. Beware of this, whether you are Hans or Hänschen, learned or unlearned, rich or poor, for an accounting must be made, and the remainder or balance must be paid. Therefore, be warned.
 
Regarding ingratitude, it is no less true that Almighty God is as greatly offended by it as by disloyalty and self-interest. Since all good gifts and prosperity come from above, from the eternal Light and Father of lights, to mankind, people should consider these benefits well and give the highest thanks to this most Holy Light, and conduct all their actions, lettings, and beings with thanksgiving, to the honor, praise, and glory of the Lord of Mercy. For just as Almighty God wants to be called upon and worshipped for His gifts, so He also wants to be honored, praised, and glorified for them alone. Where then are the Nine? Why have they not come to give God the praise and glory? If you receive something pleasant, in books, wisdom, art, teaching, or other things, you should not forget your due thanks. But unfortunately, in these our times, things are so perverted that people not only fail to thank Almighty God for what He has ordained and sent to man for his good in the aforementioned articles of arts and books, but they also laugh at, mock, and reject all of it: as could be made known if it were not too tedious for the reader. But for the sake of brevity, let us hear just one example, which is as follows.
 
In this year of 1570, there are already thousands of people in the German lands, both clergy and laity, noble and common, who have known and still remember the widely renowned physician Theophrastus von Hohenheim during his lifetime. They know how he healed many kinds and great numbers of otherwise incurable bodily ailments with his gentle, life-giving, and miraculous medicine, so quickly and pleasantly that the cures were lasting, provided the healed did not carelessly bring themselves back to ill health. He also prepared medicines according to the true natural principles, extracted them through fire (in which all the natural secrets of medicine lie), and administered them at the right time and season, according to the recognized causes and origins of all diseases, with his own hand, and thus helped the sick.
 
And so that the precious knowledge he had acquired with God's help, through extensive travels and numerous verifications, would not remain with him alone, be stifled, or become useless upon his death, he faithfully invested his talent to yield interest. He did this by providing artful explanations of the origins of all kinds of diseases, which arise from the four qualities that compose and define a human being, in various ways. He also wrote about all kinds of simple substances, not only in herbs, spices, flowers, trees, leaves, blossoms, branches, roots, barks, fruits, and all kinds of green plants. He also included animals, their flesh, skin, marrow, bones, and everything related to them, as well as in ore, metals, precious stones, resin, sulfur, salt, and everything associated with these, articulately and intelligently composed. In addition, he described how, from each simple substance, the most delightful body and wound medicines should be extracted through fire and other methods with little effort and low cost, and how they should be prepared and administered, concisely yet comprehensively explained. The majority of these writings he published during his lifetime for the public, and some he left in manuscript form. These writings have now mostly come to light and into the public domain. They have been eagerly received, read, and used with great praise and benefit by knowledgeable and understanding people, and continue to be so.
 
Although this pious, faithful, and experienced man, who, as is right and as he himself wrote, was a naturalist, alchemist (in which the secrets of all medicine lie), and astrologer, did not bury his talent or act unfaithfully, as some of our moderns do, but generously shared his learned wealth with everyone, leaving behind a precious treasure of profound medical knowledge. One would rightly be obliged to show gratitude to Almighty God for this, to praise and glorify the Lord for it. However, unfortunately, the majority of those who claim to be learned in the arts, physicians, apothecaries, barbers, surgeons, and bath attendants, all aspiring to be healers of wounds and bodies, are so disposed that they not only fail to recognize this gift from God and to praise Him, but they also malign, scorn, despise, defame, and reject this highly beneficial teaching and its teacher, both verbally and in writing. They dare to say that Theophrastus wrote many things about medicine that neither he nor his disciples used, that he never healed any wounded or sick person, but rather led one after another to ruin and ultimately to the graveyard, etc. Some accuse him of having dealt with spirits and ghosts; others claim that his teachings and medicine, being different from the methods, order, and practices of the ancient physicians (who left behind their highly renowned books, used with great success for over a thousand years throughout the world), do not align with them and are therefore false. In doing so, these deceivers unjustly and violently attack the honorable and experienced man, now deceased, and their slanderous tongues violate divine, worldly, and even pagan law, where one should not speak so shamefully and untruthfully about the deceased, who can no longer defend himself. Instead, these fellows should take themselves by the nose and examine how finely they themselves practice medicine. They would find that they treat sick people with hay blossoms, cut straw, and burnt broth, like peasants filling their small barns with poor bread, leading them in a few days to seek another kind of medicine from above, to commend themselves to the Lord, and to die in great agony, their stomachs swollen from straw balls and cut broth, and to complain in the next world about such straw cutters.
 
That they do Theophrastus wrong in all this can be well considered. For when they claim that he wrote many things that neither he nor his disciples used, but rather brought many people to ruin and to the graveyard, etc., this is a blatant falsehood. If these slanderers and deceivers would inquire among honorable, old, honest, and truthful people in Austria, Carinthia, Styria, Carniola, Salzburg, and throughout the German nation, not to mention foreign countries, and not among the rabble, they would find quite the opposite of their claims. If they would read with reason the books of other pious, understanding naturalists, of which there are not a few in several languages, especially in German, now available to the public, which recount Theophrastus's stories of healing, they would find against their will the opposite of what they claim and would have reason to turn their tongues away from their unjust and false slander. Since there are so many of these books readily available, it would be unnecessary to list them all here.
 
As for the claim that he had dealings with spirits and ghosts, etc., he is again treated unfairly. There has never been anyone under the sun, nor is there now, who has seen or heard anything of the sort about him with any truth. Moreover, his own books show nothing of the ghostly sort, but rather they are based on natural principles, thus demonstrating the opposite of such slander. However, it is true that Theophrastus so clearly, brightly, sweetly, and pleasantly extracted and refined his medicines from visible, natural fire that these defaming deceivers are blinded by it and grope around in their dark ignorance, where they grasp at straw bellies and cutting knives, clinging to such harmful practices so tightly that they refuse to let go. It's a shameful thing about an ingrained misuse, which refuses to be uprooted and only becomes more deeply entrenched in the minds of the ignorant, until it leads to disastrous sorrow. When a naturalist discovers something subtle and secret through diligent experience and brings it to light sensibly, but the crude and unrefined masses come across it and fail to understand, they claim that such a discovery must be the work of a ghost or evil spirit, and thus the discoverer is labeled a conjurer. This is the reward one of these clumsy fools receives when they wish they could be guided onto the right path of nature.
 
As for the third outcry, that his teaching and medicine are contrary to the measure, order, and practice of the ancient physicians, and therefore false, etc., this has no basis. He recognized the same diseases known from old times, but from more fundamental and natural causes than the ancients. Since the recognition of these diseases and their treatments comes from experience, both through the ancients and more recent physicians, each has had their own better or worse experiences, preparations, and uses. Therefore, Theophrastus cannot be denied credit for discovering better and more useful methods than the ancients. He also used no other herbs, flowers, seeds, roots, trees, branches, barks, leaves, blossoms, ores, and metals than the ancients. However, in all this, he considered nature more deeply, accurately, and fundamentally, directed it into his work, and thus separated the medicines through fire and other means from their crude form, making them so subtle, clear, pleasant, and useful, and used them so successfully that he left the ancient writers of medicine far behind in their art, preparation, and administration of their medicines. His work is considered so superior that it is as if the sun had never shone on anyone like him. Not only the Germans but also foreign, distant peoples acknowledge this. The Athenians regard him as a disruptor of errors and a true guide to the foundation of medicine. The Hebrews call him a second Rabbi Moses and acknowledge that he wrote more sharply than Rabbi Moses. The Persians name him a German Hippocrates and a new Asclepius. Therefore, and for the sake of such usefulness, his books have been published in German, Latin, Italian, French, and Greek, and all sensible and rational people are greatly amazed that he has opened the door to all natural secrets so relevant to the proper recognition of diseases, the preparation and administration of medicines, and the healing of all domestic, old, and new diseases with such a solid foundation that it surpasses all naturalists who have ever existed, and none of his teachings can ever be refuted in the slightest detail. Yet, he is slandered by many because some think it is improper to prefer this Swiss man over the ancient physicians. Some, accustomed to the old ways, refuse to accept anything better. Some think they are too learned to be taught by others. Some believe they are too old for this field and cannot go back to school. Some say that preparing medicines according to Theophrastus's instructions is too costly and requires too much effort and work. Since he has left the path of the ancients and found a better one with good, consistent, and proven experience, he is rightly to be preferred over the ancients and held in high esteem. Whether he is a Swiss or an Arab does not matter, for it is not about who speaks or writes, but what is spoken or written. If you refuse to abandon your old ways and accept anything better, that must be tolerated, but with the understanding that you refrain from straw cutters and broth makers, and from tormenting the sick, for when something better and more bearable is known, the more dubious methods should be set aside and abandoned. Those who think they are too learned and refuse to learn further may remain as they are, but since they do not measure up to these better, more bearable, and beneficial medicines, and know nothing better, only worse, they should leave the sick untroubled and unharmed. If you are too old to go back to school, then read this man's highly commendable books at your leisure, and have the most important four or six main substances, such as salt, sulfur, mercury, water, juice, oils, and dust, prepared and made by the most experienced alchemists (of whom there are still many who would do it willingly and inexpensively). Then read further about how and when these should be administered. If you are also weary of this, then hang up your school bag, poke a hole in it, and let someone else go to school who has a better desire to do so. That the preparation of medicines is so costly is also not true. With a few guilders, you can stock up on coal, glassware, metals, and herbs (except for silver, gold, and precious stones), and in a month, or at most six weeks, prepare so many body and wound medicines by calcining, dissolving, sublimating, distilling, etc., that you will have enough supplies for several hundred people for three years. The effort and work can be doubly paid for by at least three people who have been healed, and you will still have everything else in reserve. Therefore, you need not complain that the business is too costly and that you are not paid for it. It is indeed a great art and expense to make oil from a burnt brick, etc. Just listen to this example alone: if you buy a whole pound of antimony for four or six kreuzers and prepare from it with twenty hundredweight of coal a powder, oil, and other substances in a short time, with which you can help hundreds of people with various diseases, depending on the nature of each ailment. Although these aforementioned reasons are put forward by the adversaries, and the pious Theophrastus is thus slandered, the real intention of these snapping deceivers is quite different from their pretense, and the true fundamental reasons are far apart. Their pretense is to be regarded as nothing by sensible people, for everything they do not want to do is deemed impossible. But here lies the crux of the matter: the entire hospital is sick because the lazy fathers, ignorant of natural things, have not well-founded their scholarship, their memory and understanding are dull and rusty, and their proper recognition of diseases is far from them. They know too little about the true natural virtues of herbs, trees, and metals; fire and its secrets contained therein are unknown to them. The wealth of medicines according to the position of the stars and the distinction of time is hidden from their eyes. Therefore, and because they have previously been considered so learned, experienced, old, and skilled, they are ashamed to learn something better, lest their former respectability be diminished by learning. This is truly the whole sum of their scolding and slander. Why have you not learned? Can you not, and do you also refuse to learn? What else are you doing among the people but being a thorn among the lilies, and in a noble herb garden? Away with such coarse ruffians, who do nothing but falsely slander and, with their ignorance, harm the sick and lead them to the graveyard. The authorities should not tolerate such deceivers. Yes, you say, you cannot handle alchemy, for it is despised and ridiculed by everyone; the study of the stars is too lofty and even idolatrous, etc. These are just fine excuses; a peasant could have guessed better on a hay bale. If you do not have these three things with you—knowledge of nature, firework or alchemy (otherwise called alchemy), and the art of the stars—then you are not a physician and are unworthy of the name. Therefore, refrain from what you are not. If you cannot grasp it with your limited understanding, then let your children, cousins, and friends learn these three most important things (which shine in Theophrastus and still in his teachings) thoroughly and well from youth. The natural causes of diseases, as well as the powers of herbs, trees, metals, and precious stones, may seem very difficult to learn, and they are. But on the other hand, it is also true that most causes have been described by Theophrastus, so that now nothing is lacking except to grasp them diligently and put them into practice, which is not impossible. The art of fire, smelting, or alchemy is only laughed at and despised by the ignorant (who do not know what it is, but only assume that it is nothing more than fooling around with making gold and silver), but through this art, you can prepare from all tangible things salt, lime, dust, water, juice, oil, in the most noble way, with which you can gently and lovingly relieve a sick person of his ailment in a few hours, who otherwise would have to burst from the filling of broth and bread drink. This art is quite delightful and entertaining to learn, in which one can see the transformation of all things and thus the wonders of nature. On the other hand, it is objected, what use is alchemy to medicine? To this, one asks in return, can you make lime, ash, and salt without alchemy? Can you also extract the fifth essence from metals and subsequently extract oil from it? For alchemy is nothing other than a melting, casting, flowing, or separating art, which is used in various ways in mining, as well as by coin strikers, assay offices, goldsmiths, and others with great benefit. Likewise, if you want to extract the fifth essence, colors, oils, and other things from metals, silver, gold, and the seven planets, from herbs, trees, and all kinds of spices, you cannot do so without fire. You must burn silver, gold, and other metals with the regulation of fire to lime, ash, and dust, otherwise you will not be able to produce a proper essence. If you want to extract ash and salt, oil, juice, and water from herbs and wood, you cannot do without fire for such work. Whether you want to undertake sublimation, distillation, precipitation, and alteration in a water bath, rotting, horse manure, runoff, you must always use fire. Just as you cannot prepare your broth and bread drink well without fire. Through fire, all subtle, clear, pleasant medicines are prepared, which, because of their thinness, permeate the blood and sweat pores of the entire body in an instant, with pleasantness, without any discomfort, displeasure, and pain, driving away pain and healing the ailment. This is called fine, gentle, skillful, and beneficial healing, which is more pleasing to the sick than all the treasures of the world. But you, who scorn this art, when you are sought for advice and help for the sick, stand by, take out your cutting or broth pan, cut hay and straw helmets and roots, haphazardly cook them together into balls, electuaries, lozenges, bread drinks, come to the painful sick person, force him to take the balls and electuaries, lozenges, even if he has to choke on them. These lie long in the stomach, working only slowly and drawing moisture from afar, until perhaps the patient's soul departs, and one finds all the hay and straw together in the opened stomach. You also torment the sick with your broth drink; he must warm it, stir it well from the bottom, and drink the thick sludge, causing all his hair to stand on end and the whole body to recoil in disgust from such displeasure. When this wash also fails to penetrate and work, you come with a third torment and pain, where the patient must suffer with enemas and stool suppositories until his intestines swell and your mouth and rectal drinks find no way out, but remain on top of each other, repelling the patient's heart. Then you are a fine butcher, a skillful thug, having done well to torment and murderously kill people. You can then say it was not your fault, but that it was their time, God wanted it so, but you are far from the truth. You say that people also eat meat, turnips, cabbage, porridge, and barley, which are not distilled, but go whole into the stomach and nourish the person. Yes, you speak no better truth here all day. But you see well that neither meat, nor turnips, cabbage, porridge, nor barley reach the limbs for nourishment, but the stomach must cook all this, extract the essence subtly, and only then distribute it through the invisible, hidden blood and sweat pores to the limbs, so that the limbs and the whole body may be nourished. But if someone's stomach is so weak that it cannot perform this cooking and distillation, it can also send nothing to the limbs. This results in the blood in the person changing, losing its color, becoming watery, snotty, and slimy, and the person losing weight all over the body. If a weak stomach cannot digest and cook such food, which it has been accustomed to from youth, how can it then digest and cook your broth (which, as soon as it is brought in, tastes or even thinks of it, disgusts)? Is your broth medicine better, or is alchemical healing more beneficial and fruitful for the sick? Dear [reader], when the matter concerns yourself, and you had the choice between these two medicines, and they stood before you in transparent vessels, and you knew their nature and properties, that the alchemical one would make you healthy in a few hours, with two or three drops, without displeasure, annoyance, and pain, while the other, with seven large drinks, not without displeasure, annoyance, tearing, and biting, would make you healthy over many weeks. Which of these two medicines would you choose? Isn't it true that you would choose the one that would make you healthy the soonest, most gently, and most pleasantly? That is the Theophrastian medicine. Now, without a doubt, you admit that the game is won. Therefore, lay aside your doubts and go study the Theophrastian books, in which you would learn to heal people, but not to torment and destroy them.
 
Astronomy is also not impossible to learn. Just as you would have your son learn merchant accounting so that he can calculate any given business problem, let him learn this calculation just as easily as soon as he can read. He can grasp enough to set up an astrological chart within a quarter of a year and then, with little effort, calculate the movements of the planets and place them in the chart. Once he knows and can do this, he has fought well, for then he can, at any moment, by setting up the celestial chart, know the positions and ends, in which sign this or that planet is, as well as their sextiles, trines, squares, and oppositions. Knowing this, he can also learn from books what such planets and stars, in their positions, signify. He doesn't need to know countless stars, just the major ones in the sky that already have their names. Then he can know when to administer this or that medicine. And this knowledge of the stars can be learned without any brain strain, with pleasure and joy, in a short time. Now, what Theophrastus has established in the world with these three necessary pieces, in the healing of the sick, all his books are full of. Look, your son goes to school until he is eighteen or fifteen years old and learns no more than how to write a letter in Latin, and nothing else. But these three pieces can be learned in four or five years in one's youth, so that one may be proficient in them. Unless one is completely dull, one can make something of oneself. But if someone has a hard understanding, they should be encouraged with the art of calculation, as Saint Augustine and Plato suggest, which sharpens the mind, making it more agile and effective in all matters. Since these three pieces are quite possible to learn, as is known, some old men have learned them in recent years. So, you should not complain that it is a difficult matter, unattainable. Therefore, lovers of art, do not be deterred, as if these three pieces are too difficult or partly impossible to learn. For Theophrastus has written nothing impossible. But he has earned little thanks from the common people, even though all his writings are such that one should thank God for them. But everything is reversed; the vice of ingratitude has taken over, hence the ungrateful slanderers must hear this. Where are the Nine? From all this, it is now clear as day that the two vices, unfaithfulness and ingratitude, are now at their peak in this world, where God's commandments are grossly forgotten, and therefore severe punishment is deserved. But you continue to sing, say, preach, and ring bells, and do what your foolish head dictates, and you will receive your reward, and no one else will do it for you.
 
These two great vices should serve as a mirror of abhorrence and a warning to everyone, to flee and avoid them, and not to fall into them, so that one might also escape their deserved punishment: As this intention has already achieved. That this present book, 'The Book of Miracle Medicine,' which was written and used several hundred years ago, and has come into the hands of a thoughtful person in this era, who did not want to suppress it (which, however, some known people in another way have kept hidden in old writings in darkness, from which unfaithfulness can be discerned), is now freely, without any restraint, out of a willing, well-meaning spirit, brought to light among the common people, for the general benefit of Christendom. From this, one can discern and see that all medicines should be prepared and administered according to the nature of the three aforementioned principal subjects: natural science, alchemy, and astronomy. May God Almighty grant that it be accepted by many and used for the benefit and welfare of all Christendom, with praise and thanksgiving to God.

Latest revision as of 19:53, 18 December 2023

Author: Anonymous
Recipient: Reader
Type: Preface
Date: no date [1573]
Pages: 52
Language: German
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=2746
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
WunderArtzney/ Vonn allerley leibs gebrüchen [...] Alles mit fleiß beschrieben vnd auff die Theophrastisch Medicin gestelt: Vor etlich hundert jaren beschrieben, Basel: Sebastian Henricpetri 1573, sig. a2r–d3v
CP: Not in Kühlmann/Telle, Corpus Paracelsisticum
Translation: Raw translation see below
Abstract: The text highlights two prevalent vices of the era: disloyalty and ingratitude. Disloyalty, encompassing selfishness and ambition, is seen as a violation of the Christian duty to love and value one's neighbor as oneself. This vice, along with ingratitude, is considered an affront to God's commandments, with severe consequences promised on Judgment Day. Ingratitude is equally offensive to God. It manifests when individuals fail to acknowledge and appreciate the benefits and knowledge they receive, especially from God and others. The text criticizes those who receive knowledge and gifts but respond with pride, contempt, or dismissal, rather than gratitude and sharing. The author particularly focuses on scholars who hoard knowledge for personal gain. These scholars possess valuable books and insights that could benefit many but choose to keep this knowledge to themselves out of arrogance and self-interest. This behavior is seen as a betrayal of Christian duty and a waste of resources that could otherwise serve the common good.
Theophrastus von Hohenheim is contrasted with these scholars. He shared his extensive knowledge of medicine, gained through travel and experience, for the public good. His approach to medicine, based on natural principles and the use of fire in extraction processes, was groundbreaking. Despite his contributions, Theophrastus faced criticism and rejection from contemporaries, who either misunderstood his methods or were too entrenched in traditional practices to accept his innovations.
The text argues that all knowledge, especially in the fields of medicine and the arts, is a gift from God and should be shared for the benefit of all. Hoarding knowledge for personal gain or out of arrogance is seen as a grave sin. The author urges scholars and practitioners to embrace and disseminate knowledge, particularly in the fields of natural science, alchemy, and astronomy, for the greater good of humanity and in gratitude to God. (generated by Chat-GPT)
Back to Paratexts
Back to Texts by Anonymous

[sig. a2r] Vorred an den gütigen Läser.

Die zwey görßte laster/ so vnder der Sonnen/ am aller höchsten wider Gott den Allmächtigen sein mögend/ seind zů diesen vnseren zeiten inn freyem offnem schwang. Namlich die vntrew vnd die vndanckbarkeit/ vnder der vntrew steht auch der eigen nutz/ vnd ehrgeytzigkeit. Aber vnder der vndanckbarkeit ligt verborgen boßheit/ verachtung vnnd vnkündigkeit. Die vntrew vnnd eigen nutzschafft/ dz einer dem andern nicht so vil guts/ als jhm selbst günnet/[sig. a2v] vnd das alles in seinem/ aber in seines nechsten sack nichts were. Das einer allein ob einem hauffen alles/ aber sein nechster nichts werde den leidigen mangel hette. Welches alles wider Gott vnd seinen nechsten/ wider das gebott Gottes/ vnd wider die Christliche schuldige liebe vnd trew streitet. Dann da einer seinem nechsten nicht so vil guts/ als jm selbst günnet/ jn nit so lieb vnd wert haltet/ als sich selbst/ der bricht albereit das gebot Gottes/ das da wil/ das du deinen nechsten lieben soltest/ als dich selbst. Bricht dann einer hierinn das Gebot Gottes/ so handelt er zwar wider Gott/ darauß dann eruolgt/ das diß erste Laster der vntrew vnd eigen nutz sampt desselben eingeschloßnen vngeziffer/ am höchsten wider Gott ist. Wer Gottes wort nit nört/ vnd seine gebot nicht helt/ der ist wider [sig. a3r] Gott/ vnd Gott wirdt jn straffen. Die eigennützigen vntrewen leut/ hören das wort Gottes nicht/ halten auch seine gebot nicht/ in dem/ das sie jren nechsten nit so lieb vnd werth halten/ jm nicht so viel guts als jnen selbst günnent. Derwegen seind sie wider Gott/ vnd Gott der Herr wirt sie darumben straffen mit disem vrtheil. Gehet hin in das hellisch fewr/ &c. Welches dann gantz streng lautet vnnd solchen vntrewen leuten billich durch jr gewissen dringen solte.

Das ander laster der vndanckbarkeit/ ist gleichfals vnd nicht weniger dann das erste wider Gott/ inn dem/ da einer etwas guts empfangen/ das jhm dienstlich vnnd nutzlich ist/ darfür er Gott dem allmechtigen billich danck sagen/ auch sich gegen seinem nechsten/ durch dessen vnder mittel er die guttheit [sig. a3v] befunden/ danckbar erzeigen solte. Aber er da gegen solches inn einem hochmůt/ gering wigt/ auch etwas gar veracht vnd in windt schlecht. Derselb handelt ebenmessig wider Gott/ vnd můß diß hren. Wo seind die Neune? Derwegen die edlen Perle nicht sollent den Säwen fürgestreyet/ sonder/ es solle ein kommat mit stro außgefüllet werden.

Die zwey laster seind allhie darumben angezogen/ damit die jenigen/ so mit dergleichen mangel beflecket seindt/ sich selbst zů erinneren hetten/ wie ein grosses verbrechen es seye/ do man wider Gott so gröblich handelt/ wie hefftig die jenigen/ so solchs thun/ vmb solche verbrächen am jüngsten tag gestrafft werden.

Damit aber dargethan werde/ das diese zwey vntrötzliche laster/ jetzundt bey vnsern tagen im höch- [sig. a4r] stem schwang seindt/ so kan ich solches mit wenig worten/ vnd allein bey den Schrifftgelehrten erwiesen werden.

Dann es seind etliche Schrifftgelehrte/ die sich für hoch gelehrt vnd sinnreich haltend/ wie sie dann zum theil verstendig genug seindt/ vnnd haben etliche vhralte geschriebne Bücher/ darinn viel gůter bewärter stuck sein/ dardurch allgemeinlich vielen tausenden menschen mit Artzneyen vnnd anderen dingen/ sehr hoch gedient vnd geholffen möchte werden/ da dieselben Bücher anderen leuten in gemein auß liebe des nechsten/ auch mitgetheilet wurdent. Wo aber solche Bühcer anderen allein bey einem einigen Schrifftgelehrten/ verhalten/ vnnd gleich wol darauß etlichen wenigen nach gunst/ vnnd etlichen vielen gar nit geholffen wirdt/ das wirdt für ei- [sig. a4v] nen hochmuth vnd darzu für eine vntrewe eigennutzigkeit gehalten/ in dem/ das diser/ so solche Bücher hette/ allein für gelehrt gehalten werden/ vnnd der nutz allein inn seinen sack gewendet haben wolte. So doch solche kunst/ etwa durch den hochgetragnen vnd eigen nutzigen Mann/ gar nicht nach rechter eigenschafft gebraucht/ sonder viel mehr mißgebraucht khan werden. Vnd hergegen/ da solche kunst/ vnder die gemein der Schrifftgelehrten außgebreitet/ wurden sich jren viel befinden/ die solchs mit vil besserm glück/ vnd mehrerm auß den bedürfftigen wurden mit theilen/ weder etwa der/ so solche köstliche Bücher in der finster verborgenen verhaltet/ es könde dieselben einer für den andern besser brauchen/ dann gleich wie ein einiger zimmerhagken/ von einem zimmerman besser/ ge- [sig. a5r] geschickter vnnd artlicher/ als vonn dem andern gebraucht/ vnnd das werck viel künstlicher gehawen werden mag. Also auch mag ein Artzneystuck von einem Artzte viel glücklicher/ handsamer/ würcklicher vnd ersprüßlicher gebraucht werden/ werder der von dem anderen/ nach dem vnd jren jeglicher Gottsforchtiger/ embsiger im gebett/ vnd von Gott höher begabt ist. Es wurde auch der gebrauch derselben Bücher ein grosse erfahrung mit sich bringen/ dardurch die ersprüßlichen künste dermassen erweitert/ vnd erleuteret würden/ das sie als dann mit mehrerm nutz aller Christgläubigen gebraucht möchten werden. Allda dann der gemeine nutz/ befürdert vnd der eigne nutz zu schanden wurde.

Du rhümest dich/ wie du einen solchen köstlichen schatz von künsten [sig. a5v] habest/ zum theil dardurch erfunden/ zum theil inn vhralten schrifften verfast. Derogleichen mann in viel tausent meil wegs/ vnd also in gantzer Europa/ Asia/ Africa/ vnd andern orten nicht findet. Dur wilt allein der berhümbten nutz/ vnnd das lob daruon haben/ vnnd den hann allein ertantzen/ vnnd wölst deßhalb dieselben künste niemands offenbaren. Derowegen verbittschierst du die Scarteken/ du versperrest es in die truhen/ verbrigsts in die kammer/ grůben/ löcher vnd in das gemewer/ an deinem letsten ende verbrennest dus/ oder wann es gar wol geräth/ so builchst dus zů dir in das grab zůlegen vnd zů vergraben. Oder du schreibst dieselb kunst mit solchen wunderbarlichen characteren oder verkerten worten/ das es niemandts lesen könne/ damit ja ein solche nutzliche kunst ei- [sig. a6r] nem anderen nicht zů handen/ verstand noch gebrauch komme/ Sonder das du derselben kunst wegen/ dero niemand genossen hette/ auch nach deinem absterben/ inn ewig zeit bey den leuten/ mit lehrem Tittel gerhümbt würdest. Also/ dz du auch die ehrgeitzigkeit sampt dem eignem nutz mit dir inn das grab bringest/ vnd deine arme Seel vor Gott dem Herrn mit solcher vntrew vnd hochfart beschwerst/ da du villeicht one das wol zů schaffen wirst haben dein pfundt vnd örthen zů verretten. Nun wolan/ warumb handelst du dann so vntrewlich mit dieser sache gegen deinen nechsten neben Christen menschen? Ja/ du sagst/ diese Bücher sein dein eigen gut/ dann du habest etliche künst selbst erdacht vnnd erfunden/ etliche mit hoher müh vnnd arbeit z˚ wegen gebracht vnnd erlernet. De- [sig. a6v] rowegen magstu deines gefallens mit denselben Büchern handelen/ dieselben zerreissen/ verbrennen/ verrennen/ verschmeltzen/ vergraben/ vnnd gar vertilgen. Es möge sich ein anderer gleich wol auch darüber bemühen/ vnnd solche kunst zů wegen bringen/ erlehrnen vnd erarnen/ wie er könne/ wisse/ vnd möge/ dann dieses alles habe dich dein abenthewer gekostet. Aber man sagt hie wider/ fahre gemach mein kärle/ dein fürgeben hat keinen grundt. Dann ob du wol sagst/ die Bücher seyendt dein eigen/ so fälst du doch des grundts gantz vnd gar/ Was hast du in die welt gebracht/ oder was wilst du mit dir auß der welt tragen/ darinn du doch nackendt vnnd bloß kommen bist? Oder was hast du inn deinem gewalt/ des du nicht emfpangen habest? Was hast du mit dei- [sig. a7r] ner scharpffsinnigkeit erfunden/ des nit hieuor im wäsen gewäst ist? Dann hast du etwas gefunden/ so muß dasselbe hieuor gewäst sey/ ehe du das gefunden hast/ sonst ists war/ wo nichts ist/ da findt man nichts. Hast du aber etwas auß deinem verstandt erfunden/ so muß dasselbig zů vor an der statt/ da fas erfunden/ gewäst sey. Wer hat dir den scharpffsinnigen verstandt geben/ das du solches erfunden hast? Du kanst noch magst nicht leugnen/ dann das Gott der Allmechtige dich erschaffen hat/ vnnd nicht du dich selbst/ So magst du auch nicht widersprechen/ du woltest dann ein lugner werden/ das Gott der Herr/ dir die vernunfft/ sinn/ vnnd verstandt/ auch alles was darinn begriffen eingegossen hatt/ vnnd das du nichts darumb außgegeben hast. Warumb darffst [sig. a7v] du dich dann rhümen/ es seye dieser fund dein eigen? Hast du dann alte Bücher/ so hast du dich derselben auch nicht anzueignen/ dann so dirs die vorfordern nit hinder jnen gelassen hetten/ was wurdest du wol haben? Hast du aber etwas erlehrnet/ so ist dasselbige auch nit dem eigen/ dann so dichs niemandt gelernet hette/ was wurdest du woll können? Oder weist du nicht/ das nichts dein eigen ist/ sonder das du darüber nuhr zů einem verwalter vnnd außtheiler gestellet bist/ vnd das du inn der abreitung wurdest müssen hören/ du loser kundt/ warumb hast nechst mein Gelt in wechsel geben? Warumb hast du das pfundt in dz erdtrich gegraben? wo ist der gewinn? was wilst du darzů sagen? dunckt dich aber nicht dz du werdest diß vrtheil vbersehen müssen/ Werffe disen vnnützen necht [sig. a8r] hinauß inn die eüsseren finsternussen daselbst wirdt weinen vnd zan kürren. Lasse dirs keinen schwertz sein. Du magst je nicht wider sprechen/ das diesem/ wie oben erzället/ inn warheit also/ vnd nicht anders ist/ das es inn deiner macht nicht stehet/ mit solchen kunst Bücheren deines gefallens zů fürfahren vnd dieselben zů vertilgen/ dann es wirt darumb die Reitung von dir erfordert. Must du es vorreiten/ so ists ein zeichen/ das es nicht dein ist. Jsts dann nicht dein/ so soltest du damit gefaren/ wie es dir vertrawet ist. Du soltest solche gaben alle vnder die leuth kommen/ vnd derselben all menigklich/ als weit es gereicht/ geniessen lassen/ damit dem Herrn darauß ein grosser wůcher zů stehen/ vnnd er dich nach deiner beschloßner rechnung/ einen frommen getrewen knecht rhümen/ dich [sig. a8v] vmb deiner frombkeit vnnd getrewer verwaltung willen/ zů belohnung deiner mühe/ nicht allein vber zehen stätte setzen/ sonder inn sein ewige freud berüffen vnd einnemmen möge. Als dann wirst du empfinden/ was es dir genützet werdet haben/ das du die Bücher nicht vergraben/ sonder (wie der jenige trewe knecht/ der seines Herrn gelt außgelegt/ vnnd gar inn den Wächsel vnder alle welt gegeben) frey vnder die gemein hast kommen lassen. Daneben wirst du auch sehen wie es mit dem schalckhafftigem vntrewen knecht/ der das gelt vergraben/ vnd nicht zů nutz angelegt/ so gar vnsauber vnd scharpff mit gefahren wirdet/ darfür wisse dich zů hüten/ du seyest gleich der Hanns oder Hänsiche/ Gelehrt oder vngelehrt/ reich oder arm/ dann es muß jhe gereitet/ der Rest oder [sig. b1r] das Remanet bezalt sein/ darumb sey gewarnet.

Die vndanckbarkeit belangent/ ist nicht weniger/ das Gott der Allmächtige/ durch dieselben eben so wol/ als wol durch die vntrew vnd eigen nutzigkeit/ zum höchsten beleidiget wirt. Dann weil alle gute gaben vnd wolfarth/ von oben herab/ von dem ewigen Liecht vnnd Vatter deren Liechter/ auff die menschen kommen/ so sollen sie solche wolthaten woll erwägen/ vnnd diesem aller Heiligsten Liecht darumb höchsten danck sagen/ vnnd alles jhr thun/ lassen vnnd wäsen mit dancksagung anstellen/ zů ehr/ lob vnd preiß des Herrn der Barmhertzigkeit. Dann gleich wie der Allmechtige Gott/ vmb seine gaben will angerůffen vnd angebetet werden/ also will er auch allein darumb geehret/ gelobt vnnd geprei- [sig. b1v] set werden. Wo seindt dann die Neune? Das sie nit kommen seind Gott den lob vnnd preiß zů geben? So du etwas angenems empfahest/ an Büchern/ an weyßheit/ kunst/ an lehrung oder anderm/ so soltest du deines schuldigen dancks nicht vergessen. Aber es ist die sach leider bey diesen vnsern zeiten dermassen verkert/ dz man vmb dz jenige/ was Gott der Allmechtige in ermelten Articklen/ der künst vnd Bücher/ durch seine mittel dem Menschen zů gutem/ verortend vnnd zuschicket/ nicht allein nicht danckt/ sonder auch noch darzu dasselbige alles/ verlacht/ verspott vnnd verwürfft: Wie dann solches außkündig gemacht möchte werden/ da es dem Läser nicht verdrießlich were. Aber vmb kürtze willen/ wöllen wir ein einiges ebenbilde anhören/ welches sich also verhelt.

[sig. b2r] Das noch in disem tausent fünff hundert siebentzigsten jhar/ etliche tausent menschen/ inn Teutschen Lande/ Geistlich vnnd Weltlich/ Edel vnnd Vnedel/ allbereit vorhanden/ die den weit berhümbten Artzt Theophrastum von Hohenheim/ inn zeit seines lebens erkennet/ vnnd noch ein wissens haben/ wie vielerley vnd wie grosse/ sonst andern vnheilbare/ Leibs gebrächen er mit der lieblichen/ leib vnd Wunder Artzney/ so gar in wenig stunden/ senfftigklich vnd annemlich der massen geheilet/ das es einen guten bestandt gehabt/ da anders die geheilten sich nicht inn ander vnfürsichtige wege selbst leicht fertiglich widerumb zů vngesundt gebracht. Das er auch vber dieses alles/ die artzneyen nach rechtem natürlichem grundt zůsammen gelesen/ durch das fewer (darinn alle [sig. b2v] natürliche heimligkeiten der Artzney steckendt) herfür gebracht/ vnd auff zů vorgehende erkanntnusse der vrsachen vnnd vrsprung aller kranckheiten/ nach rechtem natürlichen lauff des Gestirns/ zů rechter weil vnd zeit/ mit eigner handt dargereicht/ vnnd den siechen geholffen hatte.

Vnnd damit er solche thewre/ die er Gottes hilff/ durch grosse reise/ vnnd vielfaltige bewärung inn gewisse gründtliche erfahrung gebracht/ nicht also bey jhm allein verbleiben/ ersticken oder auff sein absterben vnnützlich verderben liesse. Hat er solches sein pfundt trewlich zů wůchern außgelegt/ in dem/ da er so kunstreiche außlegungen der vrsprunge alle handt kranckheiten/ so auß der vier eigenschafften/ darauß der mensch verfaßt vnd beschlossen ist/ nach man- [sig. b3r] cherley zů fällen sich ereigend. Dar zu allerley einfache stuck/ nicht allein in Kreuteren/ Würtzen/ Blůmen/ Bäumen/ Bletteren/ Blůsten/ Aesten/ Wurtzlen/ Rinden/ Früchten/ vnd allerhand gründenen gewächsen. Auch gethieren/ die selben Fleisch/ Haut/ Marck vnnd Bein/ vnnd allem jrem einschluß/ Sonder auch in dem Ertz/ Metallen/ Edelgestein/ Hartz/ Schwebel/ Saltz/ vnd was diesem allem anhängig ist/ mit der feder artlich vnnd verstendiglich verfast. Vnd daneben die form/ wie auß einem jeglichen einfachen stuck/ die lieblichisten leib vnd Wundartzneien/ durchs fewer vnnd in ander wäge mit geringer mühe vnnd wenigem kosten/ herauß gebracht/ zů bereitet vnd dargereicht werden sollen/ mit kurtzen/ doch satten worten begriffen. Den mehrern theil inn sei- [sig. b3v] nem leben inn truck vnder die gemein gegeben/ vnd zum theil sonst in schrifft hinder jm gelassen. Welche schrifften nuhn mals fast alle an tag vnnd vnder die gemein kommen. Auch von der rechten Natur kündigen vnnd verständigen leuten/ mit grosser begierde angenommen/ geläsen/ vnd mit grossem lob vnd preiß/ vnd höchstem gemeinen nutz gebraucht worden seind/ vnd noch gebraucht werden.

Ob nun wol dieser fromme trewe vnd erfarne Mann/ der/ wie billich ist/ vnd er selbst von sich schreibt/ ein Naturkündiger/ Scheidkünstner (darinn die geheimnisse der gantzen Artzney ligt) vnd Gestirnweiser gewest ist/ sein pfundt nit vergraben/ kein vntrew/ wie etlich vnsere Neülinge thun/ gebraucht/ sonder jeder menigklichen geliehen nutz gegünnet/ vnd solchen verliehnen theuren [sig. b4r] schatz der gründtlichen Artzney/ hinder jm gelassen hat/ dz man billich schuldig were/ deßhalb sich gegen Gott den allmechtigen danckbar zuerzeigen/ Gott den Herrn darumb zů loben vnd zů preisen. Jedoch so ist leider der mehrer hauff/ vnder den vermeinten kunstgelerten/ ärtzten/ Apoteckern/ Balbierern/ Scherern vnd Baderen/ so alle wund vnd leib ärtze sein wöllen/ dermassen/ gesinnet/ das sie nit allein solche Gotts gab/ nitt erkennen/ Gott nit loben. Sonder diese vorbemelte verfaste hochnützlichste lehr/ sampt jrem Lehrmeister/ zum höchsten lästern/ schmehen/ verachten/ schänden vnd verwerffen/ mündtlich vnd schrifftlich. Vnd darüber dörfften sie sagen. Es habe Theophrastus ja vil dings in der Artzney geschrieben/ des weder er/ noch seine Lehrjunger gebraucht/ auch nie malen einigen verweundeten oder krancken geheilet/ [sig. b4v] noch gesundt gemacht/ aber wol jetzt da/ dann aber dort/ einen nach dem andern verderbt/ vnd entlich in den freythoff gefordert/ &c. Etliche bezeugen jhn/ er habe Geister gehabt/ vnd seye mit gespänst vmb gangen: Die dritten geben für/ wie seine lehre vnd Artzney/ wider die masse/ ordnung vnd gebrauch der alten ärtzten (die jhre Bücher mit grossem berhum hinder jhnen gelassen/ die man vber tausent jar vnnd biß hierher/ in aller welt mit grosser wolfahrt gebraucht) vnnd mit jhnen nicht zů stimme/ auch deßhalb falsch seye. Darinn aber diese Gauchen/ dem grommen ehrlichen vnnd erfahrnisten Mann säligen/ gewalt vnnd vnrecht thun/ auch jr Lasterzungen wider Göttlich/ weltlich/ ja Heydnische recht plewen/ do man doch einem verstorbenem der sich nimmer allhie ver- [sig. b5r] thädigen mag/ nicht so verschembt vnnd vnwarhafftigklich nachreden/ sonder sich dieselben Gesellen selbest bey der Nasen nemmen/ vnd besehen solten/ mit was feiner maß/ ordnung vnnd Artzney sie vmbgiengendt/ so wurden sie finden/ das sie die krancken leuthe/ zů abwendung jrer kranckheiten/ mit Höwblůmen/ geschnitnem Stro vnnd ab brenntem Gesod/ wie die Bawren jhre kleyen schoppen vnd mit wüstem Brodt füllen/ das dieselben inn kurtzen tagen einen anderen Artzney vonn oben herab begeren/ sich Gott dem Herren befehlen/ vnnd mit grossen angefewrtem wehthumb/ da jhnen der Mage noch von den Stro kůgelen vnd geschnitnem gesodtranck geschwollen/ schmertzlichen verscheiden/ vnnd sich in jener welt wider solche stroschneider beschweren werden.

[sig. b5v] Das sie aber dem Theophrasto in diesem allen vnrecht thun/ dz mag wol betracht werden. Dann in dem das sie fürgeben. Er habe viel geschrieben/ des weder er noch seine Lehrjünger gebraucht/ sonder viel leut verderbt vnd in den Freythoff gefürdert haben solte/ &c. Dieses ist ein greifflicher vngrundt. Dann da solche lästerer vnd Gäugler sich würdent/ in Osterreich/ Kärnten/ Steyrmarck/ Krain/ Saltzburg/ ja in gantzen Teutschen nation/ zů schweigen in frembden Landen/ bey ehrlichen alten/ redlichen/ warhafften leuten/ nit bey dem Hudelmans gesindt/ der mehre rechts erfragen/ da sie auch anderer frommer verständiger Naturkündiger leuthe Bücher/ dero nit ein kleine anzal in etlichen vielen spraachen/ vnd sonderlich in Teutscher spraach/ durch den truck vnder die gemein kommen/ darinn des [sig. b6r] Theophrasti geschichten in heilung erzellet werden/ mit vernunfft läsen/ als dann wurden sie wider jhr meinung durch auß das widerspiel finden/ vnnd vrsach nemmen/ jhr zung von der vnbillichen falschen lästerung abzuwenden. So dann solcher Bühcer grosse anzal täglich vor augen seind/ so will von vnnöthen sein/ dieselben nach lengs zů erzellen.

Das weiter vermeldet wirt/ wie er Geyster gehabt/ vnnd mit Gespänst vmbgangen sein solte/ &c. Daran geschicht jm abermals vngütlich: Dann es wirt kein mensch vnder der Sonnen gelebt haben/ auch noch jetzt nit im leben sein/ der solches von jm gesehen/ oder mit warheit gehört habe. Zů sampt dem/ das seine eigne Bücher nichts gespänstigsts/ Sonder die Natürliche grundtueste/ vnnd also das wider spil gegen solchem lästern außweisent. [sig. b6v] Aber dieses ist wol war/ das Theophrastus seine Artzneyen dermassen/ durchsichtig/ liecht/ süß vnnd lieblich auß dem sichtbaren natürlichen Fewer herauß gescheiden vnnd geschmeltzt hatt/ das diese schändende Gauchen darob erblinden/ vnnd inn der schwartzen finstere vmbgrappelen/ darinn sie die Strobauch vnnd Schneitmesser erwüscht/ starck gefast/ vnd inn einen solchen häbigen gebrauch bracht haben/ das sie dieselb gar nicht auß den henden zů lassen gedencken/ so gar ein schandt loß ding ist es vmb einen eingewurtzelten mißbrauch/ das sich derselb nicht außreuten will lassen/ sonder je vester vnd mehr bey den vnuerstendigen köpffen einwurtzelt/ biß es zů einem verderblichen jamer gerathet. Wann nuhn ein Naturkündiger etwas subtils vnd geheims durch [sig. b7r] fleissige erfarung findet/ vnnd vernünfftiglich an den tag bringt/ vnd aber die vngeschlachte vnd vngehobelte hölzle darüber kommen/ vnd solchs nicht verstehen. So müsse dieselb erfindung ein gespänst vnd böser geist gethon haben/ vnnd sey also der erfinder ein Geystler. Dieses hat einer von diesen vngeschickten losen kunden zů lohn/ da er gern wolte das sie auff den rechten weg der Natur gewisen wurden.

Das verrer zum dritten außgeschrien wirdt/ das sein Lehr vnnd Artzney/ wider die maß/ ordnung vnnd gebrauch der alten Artzte/ vnnd deßhalb falsch sein solte/ &c. Dieses hat keinen grundt/ dann er hat eben die kranckheiten/ so vonn alter här bekannt gewest/ auß dem zů fahl/ aber auß grundtlicheren vnnd Natürlicheren vrsachen her fliessende erkennet/ weder die al- [sig. b7v] ten (dann weil die erkennung solcher kranckheiten/ auch derselben artzney allein auß erfarung/ eben so wol durch die alten/ als wol durch die newlichere ärtzte/ herfürkommen/ so hats je einer besser/ weder der ander erfaren/ bereitet vnd genützet. Deßwegen dem Theophrasto hierinn nicht ab zů sprechen/ wz er bessers vnd nützlichers weder die alten erfunden) darzu hat er auch nicht andere Kreuter/ Blůmen/ Samen/ wurtzen/ Bäume/ Aest/ Rinden/ Laub vnd Blůst/ sampt Ertz vnd Metallen/ dann die alten gebraucht. Aber in dem allem hat er die natur höher/ besser vnd gründlicher erwegen/ bewert/ vnd inn das werc gericht/ vnd also die Artzneyen durch das fewr vnd andere mittel von dem groben klotz gescheiden/ vnnd dermassen subtil/ liecht/ clar/ lieblich vnd nutzlich gemacht/ vnd glücklich [sig. b8r] gebraucht/ das er dardurch die alten Artzneyschreiber/ in jrer kunst/ kochung/ zů bereitung vnd reichung jrer Artzneyen/ sehr weit dahinden gelassen. Dz dieselben gegen jm nichts/ vnd wie finster gegen dem liecht geacht/ vnd der gantz handel darfür angesehen wirt/ das seines gleichen die Sonn nie beschinen hatte. Dessen jm dann nit allein die Teutschen/ sonder frembde/ weit entlegne völcker kundtschafft geben. Dann die Athenische halten jn für einen verstörer der jrthumben/ vnd für einen rechten Wegweyser des grundts der Artzney. Die Hebreischen nennen jhn den anderen Rabbi Mosen/ vnnd erkennen das er scherpffer weder Rabbi Moses geschrieben. Die Pessularische geben jm den nammen eines Teutschen Hippocratis/ vnd newen Esculapij. Derwegen vnnd vmb solcher nutzbarkeit [sig. b8v] willen/ seind seine Bücher in Teutscher/ Lateinischer/ Welscher/ Frantzösischer vnd Griechischer zungen inn die gemein außgangen/ darob sich alle verständige vnd vernünfftige Menschen zum höchsten verwundern/ das er die thür aller Natürlicher geheimnussen/ so viel zů rechter erkhantnussen der kranckheiten/ vnnd vereitung auch reichung deren Artzneyen/ vnd heilung aller anheimischen/ auch alter vnd neüwer kranckheiten dienstlich/ mit einem solchen beständigen grund troffent/ dz es alle naturkündige/ die jmmer gewesen sein möchten/ durchauß vbertrifft/ vnnd durch dieselben das wenigst pünctlin zů ewigen zeiten nicht widerlegt mag werden. Aber nichts weniger wird er von vilen gelestert/ auß der vrsach/ das etlich vermeinendt es seye vnbillich/ dz man diesem Schweytzer [sig. c1r] den alten Artzten fürziehen solle. Etliche aber/ die der alten larfen gewhonet/ wöllent kein bessers annemmen. Etlich dunckent sich zuhoch gelehrt sein/ wöllent von anderen nitt gelert werden. Etlich meinen/ sie seien zualt zů disem handel/ mögen nimmer in die schůl gehn. Etlich sagen/ es gestehe die zubereitung der artzneyen nach des Theophrasti verordnung gar zůuil/ nemme auch vil müh vnd arbeit. Das er nun den weg der alten verlassen/ vnd ein besseren mit gůter beständiger bewärten erfarung gefunden/ ist er billich für die alten herfür zuziehen/ vnd deßhalb hoch ze achten. Er sey nun gleich ein Schweytzer oder Araber/ dann man fragt nit wer der sey/ der etwas geredt oder geschreiben/ sonder wz er geredt oder geschreiben habe. Das du aber von deiner alten larffen nit abstehn/ vnd kein bessers annemmen wilt/ dz můß [sig. c1v] man geschehen lassen/ doch mit dem geding/ das du dich von den Stroschneidern vnd abgsödern/ vnd alle der peynigung der krancken enthaltest/ dann do mann bessers vnd für träglichers weiß/ so solle das verdächtlichers abgestellet/ vnd hingelegt werden. Der sich auch zůhochgeleert dunckt/ vnd nit weiter gelehrt will werden/ derselb mag auff jhm selbst berůhen/ doch do er diser bessern fürträglichern vnd fürderlichern Artzneyen nit gleichet/ noch kein bessers/ sonder ergers weiß/ mag er die krancken wol vnbetrübt vnd vnuerderbt lassen. Bist du dann zůalt/ magst nimmer zůschůl gehn/ so lise doch dises Manns hochlöbliche Bücher bey dir selbst zů deiner gelegenheit/ lasse dir die fürnemmste vier oder vj. haubtstuck/ als Saltz/ Schwäfel/ Mercuri/ Wasser/ Safft/ Oele vnd Staub/ durch die erfarnischsten [sig. c2r] Alchimisten (deren noch vil vorhanden seind/ die es gern vnd geringlichen thůn) zůbereiten vnd verfertigen. Alßdann liese du weiter/ wie vnd wann man sollichs reichen solle. Woltest du dann dich sollichs auch verdriessen lassen/ so hencke den Schůlsack an den zaun/ stich ein loch dardurch/ vnnd laß einen andern in die Schůl ziehen/ der sein ein besseren lust zuthůn hatt. Das die zubereitung der Artzneyen so vil gestehn solle/ das ist auch nitt. Dann du magst mit einem par gulden/ allen vorrath an kolen/ gläsern/ metallen vnd kreütern (ausser Sylber/ Gold vnd Edelgestein) bestellen/ vnd in einem monat/ oder auffs meist in vj. wochen/ so vil leib vnd Wundartzneyen/ mit dem kalch brennen/ aufflösung/ erhöhung/ distillieren &c. zůrichten/ das du auff drey jar lang für etlich hundert menschen/ zeugs genůg magst haben/ [sig. c2v] Die selbe müh vnd arbeit mögent dir auffs wenigst drey gesundgemachte personen ohne beschwärd doppel bezalen/ das vbrige würdest du noch alles im vorrath haben. Derhalben du nit schreyen bedarffst/ als gestehe dich der handel so vil/ man bezale dirs nit. Wol ein grosse kunst vnd kosten ist das/ das man auß einem gebrennten zeigelstein öle mache/ &c. Lieber höre nun dises ebenbild allein/ ob du nit ein gantzes pfundt Spießglaß vmb vier oder sechs creützer kauffest/ vnd mit zwentzig centner kolen/ darauß einen staub/ öle vnnd anders/ gar in kurtzer zeit zů richtest/ mit dem du ettlichen hunderten in manigerlei kranckheiten gehelffen magst/ nach gelegenheit eines jetlichen gebrächens. Ob nun wool diese oberzelten vrsachen durch die widersächer also fürgewendet/ vnd der fromme Theophrastus darob [sig. c3r] geschändet wirt/ so hat es doch mit den schnapprechten gauchen weit ein andere meinung/ dann jr fürgeben/ vnd die rechte gründtliche vrsachen seer weit voneinander seind. Jr fürgeben ist bey verstendigen leuten für nichte zuhalten: Dann alles was sie nit thůn wöllen/ das ist müglich zu thůn. Aber do ligt die krot am boden/ alda ist der gantze Spittal siech/ das die faulen patres/ deren natürlichen dingen vnkündig/ haben jhre Schrifftkunst nit wol gegründet/ jre gedechtnuß vnd verstand ist vngescherpfft vnd verrostet/ die ordenliche erkantnusse deren kranckheiten ist ferr von jnen. Wissent die rechte natürliche tugent/ der Kreüter/ Baumen vnnd Metallen zuwenig/ das Feür vnd seine geheimnussen so darin beschlossen/ seind jhnen vnbekant. Die reichthumb der Artzneyen nach gelegenheit des Gestirns vnd [sig. c3v] vnderscheid der zeit/ ist vor jhren augen verborgen. Derwegen vnd weil sie hieuor so hochgelehrt/ erfaren/ alt/ vnd geschickt gehalten worden/ schement sie sich/ etwas bessers zulernen/ damit jre vorige achtbarkeit/ durch die lernung nit geringert werde. Dises ist fürwar die gantze summa jhres scheltens vnnd schendens. Warumb hast du dann nit gelernet? Kanst du dann nicht/ vnd wilt es darzů auch noch nit lernen? Was thůst du dann in der gmein anders/ weder ein Sauper vnder den Lilien/ vnd in einem edlen Wurtzgarten? Auß mit solchen groben Ribalden/ die da nichts anders dann falschlich schenden/ vnd darneben mit jrer vnkönnenheit die krancken verderben/ vnd den Freythofe zufürderen könnent. Die Oberkeit solte solche gauchen nit dulden. Ja du sagst/ du könnest mit der Alchimey nicht vmb- [sig. c4r] gehn/ dann die selbig wirt von jederman veracht vnnd verlacht/ so seye die die Gestirnkunst zůhoch/ vnnd seye darzů Abgöttisch/ &c. Das mögent nur feine kober sein/ ein Baur hette es auff einer höwbynen besser errathen. Hast du dise drey stuck nit bey dir/ die Naturkündigkeit/ Feurarbeit oder Scheidkunst (die man sonst Alchimey nennet) vnnd Gestirnen kunst/ so bist du kein Artzet/ du bist auch desselben nammens vnwürdig. Lasse derwegen ab/ von dem das du nicht bist. Magst du es dann mit deinem verlegnen verstand nicht begreiffen/ so lasse deine kinder/ vettern vnd freünd/ an deiner statt/ von jugent auff/ soliche drey fürnembste stuck/ (die bey dem Theophrasto/ vnnd noch in seiner lehre scheinen) gründtlich vnnd wol lernen. Die natürlichen vrsachen deren kranckheiten/ [sig. c4v] auch die kreffte der Kreüter/ Bäume/ Metall vnnd Edelgestein/ lassent sich ansehen/ als seient sie seer schwär zulernen/ wie es dann war ist. Aber hergegen ist das auch war/ dz die meisten vrsachen durch den Theophrastum beschrieben worden/ dz nun mehr nichts fählet/ dann das man die selbig fleissig fasse/ vnnd in die übung bringe/ welches auch nit vnmöglich ist. Die Feürarbeit/ Schmeltzkunst/ oder Alchimey wirt nur von den vnkündigen (so nit wissen wz es sey/ sonder nur darfür halten/ es seye nichts anders darin/ dann das man sich narret mit Gold vnd sylber machen) verlacht vnd verachtet: Aber durch die selb kunst/ magst du auß allen greiflichen dingen/ saltz/ kalch/ staub/ wasser/ safft/ öle/ auff das aller edlest zůrichten/ dardurch du einen krancken menschen/ in wenig stunden/ gantz sanfft vnd lieb- [sig. c5r] von seinem gebrächen erledigen magst/ der sonst von dem erfüllen des Gsods vnd Brodttrancks erbörsten müste. Vnd ist diese kunst gar liederlich vnnd kurtzweilig zuerlernen/ darin einer die änderung aller ding/ vnnd also die wunder der natur sehen mag. Hergegen wirt für geworffen/ was doch die Alchimey zů der Artzney dienstlich seye? Darauff fragt man dich hinwiderumb/ ob du mögest ausser der Alchimey/ einen kalch/ aschen vnnd saltz machen? Ob du auch mögst auß den Metallen das fünffte wesen/ vnnd volgends auß dem selben ein öle außziehen? Dann die Chimia ist nichts anders/ dann ein schmältz/ gieß/ fließ oder scheidkunst/ die man bey den Bergwercken auff allerley weg/ der gleichen bey den Müntzschlägern/ Scheidgaden/ Goldschmiden vnd andern mit grosser fürderung braucht.[sig. c5v] Gleichsfals so du das fünfft wesen. Die farben/ öhl vnnd anders/ auß den Metallen/ silber/ Gold/ vnd sieben Planeten. Auß kreuteren/ Beumen/ vnd allerhand specereyen/ herauß ziehen wilst/ so magstdu ausser vnd ohne das fewr solchs nit thun. Du must mit regierung des fewrs/ das silber/ Gold/ vnnd ander Metallen/ zu kalch/ äschen/ vnnd staub brennen/ sonst würdest du darauß kein rechtschaffens wesen bringen mögen. Wilst du dann auß den kreuteren/ vnnd holtzs/ äschen vnnd Saltzs/ öhl/ safft vnnd wasser bringen/ so kanstu zu solcher arbeit deß fewers abermals nicht entpären. Es sey gleich/ das du dein erhöhen/ distillieren/ abstürtzen vnd enderung in Marie bad/ faulheintzen/ Roßmist/ abfluß/ fürnemmen wöltest/ so must du in allweg das fewr hier [sig. c6r] zu brauchen. Wie du dann auch deine gsod vnd brodtranck nit wol one fewr zubereiten vnd abgesöndern magst. Durch dz fewr werden alle substilichte/ klare/ liebliche artzneyen zubereit/ di jhrer dünnheit wegen/ die blůt vnd schweiß löcher deß gantzen leibs in einem augenblick/ mit lieblichkeit/ one allen verdruß/ vnlust vnd schmertzen/ durchfliessent/ den schmertzen vertreibent/ vnnd den vnfall heilen. Dz heist fein lieblich/ senfftlich/ geschicklich vnd fürderlich geheilet[c1]. Welches alles den krancken für alle schätz der welt annemlicher ist. Du aber/ der du dise kunst schmechst/ so man dich vmb rath vnd hilff der krancken heimsucht/ stehst aber/ nimmst dein schnid oder gesod panck herfür/ schneidest hew vnd strawhelmen vnd wurtzen/ stumpf vnd still durcheinander darauß kochstdu kügelin/ latwergen/ schluckzäpffel/ [sig. c6v] Brodtranck/ kombst zů dem schmertzhafften krancken/ nötigest jne/ das er müß die kügelin vnd latwergen/ schluckzäpfflin einnemmen/ vnd solt er sich darob erworgen. Dise ligent lang in dem magen/ dz sie nur weidlich vnd lang würckend/ vnd die feuchtigkeiten von weitem herzů ziehend/ biß das etwan dem gedultigen krancken die seel außfart/ vnd man das heüw vnd strow alles beyeinandern in dem auffgeschnitnen magen findet. Du plagst auch den krancken mit deinem Gesodtranck/ der můß es wermen// wol vom boden auffrüren/ vnd den dicken wůst in sich eintrincken/ darab jme alle seine haar gehn berg vbersich steigend/ vnd sich der gantz leib mit allen fünff sinnen ab solchen vnlust entsetzt. Do aber diß gewäsch auch nit durchtringen vnd würcken[c2] will/ so kommst du aller erst mit einer dritten plag vnd pein daher/ da můß [sig. c7r] sich der siech mit den clistieren vnd stůl zäpffli peinigen lassen/ biß solang jm der maßdarm verschwillet/ vnd deine mund vnd arßtranck keinen außgang findet/ sonder also obeinander bleybent/ vnd dem siechen das hertz abstossent. Alßdann so bist du ein feiner Metzger/ ein weidlicher flegel/ hast es wol geschafft/ dz du die leüt gepeyniget vnd mörderisch vmbgebracht hast. Darffst darnach sagen/ es seye dein schuld nit/ sonder es seye sein zeit auß gewest/ Gott habs haben wöllen/ daran du aber weit fählest. Du sagst aber/ es essen die leüt auch fleisch/ rüben/ kraut/ prey vnd gersten/ welches nit distilliert/ sonder so gantz in den magen kompt/ vnd den menschen neret: Ja du sagst hieran den gantzen tag kein bessere warheit. Aber du sihest wol das weder fleisch/ noch rüben/ kraut/ prey/ noch gersten herauß in die glyder zůr [sig. c7v] narung kommen/ sonder der mage muß diß alles kochen/ das wesen subtilligklich heraußziehen/ vnnd allererst dasselbige herauß in die glider durch die vnsichbare verborgene blůt vnd schweißlöchlin außspenden/ damit die glider vnd der gantze leib sein vnterhaltung gehaben möge. So aber eines anderen menschens mage so schwach/ deß er solche kochung vnnd distillierung nt volbringen mag/ derselb mag auch nichts in die glider senden. Darauß erfolgt/ das sich dz geblüt in den menschen verendert/ sein farb verleurt/ wässerig/ rotzig vnd schleimig wirt. Deßhalb der mensch am gantzen leib abnimbt. So dan ein schwacher mage solche speiß/ deren er sonst von jugent auff gewohnet ist/ nit verdawen vnd kochen mag/ wie will er dan dein Gesod (daran jme/ so ers nuhr herein tragen sicht/ [sig. c8r] schmeckt/ oder daran gedenckt/ grauset) kochen verdawen/ vnd hinauß an die schmärtzige ort schicken? Jst dann dein gsodartzney besser/ oder ist die Alchimistische heilungkunst dem krancken fürderlicher vnd erspreußlicher? Lieber wann die sach dich selbst angieng/ das du die wal vnter disen beiden artzneyen hettest/ vnd sie vor dir in durchsichtigen geschirren stünden/ du auch jhr art vnd eigenschafft wissest/ das dich die Alchimistisch in wenig stünden/ mit zweyen oder dreyen tröpfflin/ one vnlust/ verdruß vnd schmertzen/ die ander aber mit siben grossen trüncken/ nit on vnlust/ verdreuß/ reissen/ vnd beissen/ vber vil wochen/ gesundt machen wurde. zu welcher woltest du vnter dieser beider artzneyen greiffen? Jst nit dem also/ das du zu diser greiffen wurdest/ Die dich am aller ersten/ senfftisten/ [sig. c8v] vnd lieblichisten gesund machen würde? das ist die Theophrastische Artzney. Yetzo gibst du ohne zweiffel dz spyl gewunnen. Derwägen leg dein wher von dir/ vnd gehe mit vmb in die Theophrastische bücher/ darin du lernen würdest/ die leüte heylen/ aber nit peynigen vnd vmbbringen.

Die Gestirn kunst ist auch nit vnmöglich zulernen. So last du sonst deinen sone ohne das die kauffmans rechnung lernen/ das er alle auffgegebne handelsfrage auß rechnen kan. Lasse jne gleich so leicht die selb rechnung lernen/ als bald er läsen kan. Er mag als bald so vil begreiffen/ das er in einem viertel jar ein himlische figur kan vnd mag auffrichten/ darnach mag er mit geringer mühe die Planeten läuff außrechnen vnd in die figur setzen. So er diß weiß vnnd kan/ so hat er wol gefochten/ dann dardurch wirt er auff alle au- [sig. d1r] genblick/ mit auffrichtung der Himelfigur/ die orth vnnd ende/ in welchem zeichen dieser oder jhener Planet sey/ auch jhre gesechste/ gedritte/ geuierdte/ vnnd gegenstendige schein/ wisse. So er das weiß/ so mag er auch darneben auß den Büchern lehrnen/ was solche Planeten vnnd Sterne/ inn jhren ställungen für eigenschafft haben/ bedarff darumb nicht alle vnzalbare/ sonder allein die grössern Sternen am Himmel/ die allbereit jhre angeschriebne nammen haben/ kennen. Als dann mag er darauß wissen/ wann diese oder jhenige Artzney zů reichen seyen: Vnnd ist diese Gestirnen kunst/ ohne einige Hirnbrechens/ mit lsut vnd freud kurtzweilig zů erlehrnen. Was nuhn Theophrastus durch diese drey notwendige stuck/ inn der welt mit hei- [sig. d1v] lung der krancken/ für wunderwerck gestifftet/ dessen seindt alle Bücher voll die er geschrieben. Sihe zů/ dein Sonn geht auff achtzehen/ oder fünfftzehen jhar zur Schůl/ hat nicht mehr erlehrnet/ dann das er einen Lateinischen brieff schreiben kan/ vnnd sonst gar nichts. Aber diese drey stuck mögen in vier oder fünff jaren/ inn der jugendt dermassen erlernet werden/ das einer darinn vollkommen sein mag. Er were dann gar ein Stockfisch/ so kondt man keine forch auß jhm machen. Welcher aber einen harten verstandt hette/ den solte man nach der meinung S[anct] Augustins vnnd Platonis mit der Rechnung kunst auffmundern/ so wurde sein verstandt geschliffen/ vnnd zů allen sachen desta leuffiger geschwinder vnnd thediger. So dann diese [sig. d2r] drey stuck gar wol möglich zů erlernen seind/ wie mans dann weiß/ das bey newlichen jaren etliche alte Männer solches erlehrnet[c3] haben. So hast du nicht zů klagen/ als seye ein schwere sach/ man könne es nicht erreichen. Wöllet euch derwegen/ jr kunstlieben/ nicht abschrecken lassen/ als seyen diese drey stuck zů schwer/ vnnd zum theil vnmöglich zů erlernen. Dann Theophrastus nichts vnmöglichs geschrieben. Aber er doch bey der gemeinen Bursch wenig dancks verdient/ so doch alle seine Schrifften dermassen geschaffen/ das mann Gott darfür dancken solt. Aber es ist alles vmbkert/ das laster der vndanckbarkeit hat vberhandt genommen/ derhalben die vndanckbaren lästrer dieses hören müssen. Wo seindt die Neune? Auß welchem al- [sig. d2v] lem nun mals klar am tag/ das die zwey laster/ die vntrew vnnd vndanckbarkeit in dieser welt jetzund im höchsten schwang seyendt/ darinn die Gebott Gottes gröblich vergessen/ vnnd deßhalb die schwere straaff verdienet wirdt. Lasse du aber dir singen/ sagen/ predigen/ vnd glöckelen/ du thun aber daneben was dein närrischer kopff außweißt/ so wirst du deinen lohn empfahen/ vnnd sonst niemandts für dich.

Die zwey hohe laster/ sollen menigklichen ein spiegel des abscheuwens vnnd ein gewarnung sein/ das mann dieselben fliehen/ meiden/ vnnd darein nicht fallen solte/ damit mann auch deroselben gedreweter straaff entgehen köndte: Wie dann dieselb meinung allbereit dieses gewürckt. Das diß ge- [sig. d3r] genwertigs Bůch/ der Wunderartzney/ welches vor etlichen hundert Jharen geschrieben/ vnnd gebraucht worden/ vnnd einem bedächtigem/ dieser zeyt inn die hande kommen/ der es seines theils nicht wöllen vnderdrucken (welches aber ettliche bekhante leuth inn ander weg inn alter Schrifft inn die finster verborgen/ darauß ein vntrew zů mercken) jetzo frey ohne alle verhaltung/ auß willigem wolmeinendem gemüth/ an den Tag vnder die Gemein kommen/ zů allgemeinem nutz der Christenheit/ darauß man spüren vnd sehen mag/ das man alle Artzneyen/ sonder nach art der dreyer oberzelter stuck/ der Naturkündigkeit/ Alchimey/ vnnd Gestirnen kunst/ zů bereiten vnnd handtreichen solle. Das wölle Gott der [sig. d3v] Allmächtige/ das es vonn meniglichen angenommen/ vnnd zů nutz vnnd wolfahrt der gantzen Christenheit/ mit lob vnnd dancksagung Gottes gebraucht werde.


Apparatus

Corrections

  1. geheilet] corrected from: geheileit
  2. würcken] corrected from: würcke
  3. erlehrnet] corrected from: ertlehrnet


English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 18 December 2023. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the Kind Reader,

The two greatest vices, which are most offensive to God Almighty under the sun, are rampant in our times in open display. Namely, disloyalty and ingratitude, under which also lie selfishness and ambition. But beneath ingratitude lies hidden malice, contempt, and ignorance. Disloyalty and self-interest mean that one wishes not as much good for another as for oneself, and that everything should be in one's own, but nothing in the neighbor's bag. That one alone should be atop a heap of everything, while the neighbor suffers from painful lack. All of this is against God and one's neighbor, against God's commandment, and against the Christian duty of love and fidelity. For when one does not wish as much good for his neighbor as for himself, does not hold him as dear and valuable as himself, he already breaks God's commandment, which demands that you should love your neighbor as yourself. If someone breaks this commandment of God, he acts against God, and hence, this first vice of disloyalty and selfishness, along with its encompassed multitude, is utmost against God. Whoever does not heed God's word and does not keep His commandments is against God, and God will punish him. The self-interested and disloyal people do not listen to God's word, nor do they keep His commandments, in that they do not hold their neighbor as dear and valuable, do not wish as much good for them as for themselves. Therefore, they are against God, and the Lord God will punish them with this judgment: 'Depart into the eternal fire, etc.' This is a very stern warning and should rightly penetrate the conscience of such disloyal people.

The other vice, ingratitude, is equally and no less against God, in that when one receives some good that is useful and beneficial, for which he should rightly thank Almighty God, and also show gratitude towards his neighbor, through whose means he found this goodness. But instead, he treats it with pride, trivializes it, or even despises and dismisses it. Such a person acts similarly against God and must hear this: 'Where are the Nine?' Therefore, the precious pearl should not be cast before swine, but rather, a comma should be filled with straw.

These two vices are mentioned here so that those who are tainted with such flaws might remind themselves of the gravity of their offense in acting so grossly against God, and how severely those who do such things will be punished on the Day of Judgment.

To demonstrate that these two intractable vices are now at their peak in our times, I can prove this with a few words, particularly in the case of the scholars.

There are some scholars who consider themselves highly learned and ingenious, and indeed they are to some extent intelligent. They possess several ancient written books containing many good, proven pieces, through which countless people could be greatly served and helped with medicines and other things, if these books were shared with others out of love for one's neighbor. However, if such books are kept by a single scholar, and only a few are helped out of favor, and many not at all, this is considered arrogance and also a disloyal self-interest. This is because the one who has these books wants to be regarded as the only learned person and wishes to turn the benefit solely to his own advantage. Yet such knowledge, perhaps in the hands of a proud and self-interested man, is not used properly according to its true nature but is rather misused. On the other hand, if such knowledge were spread among the community of scholars, many would be found who could share it with much better fortune and to a greater extent with those in need, than perhaps the one who keeps these precious books hidden in darkness. One person might use a particular tool better, more skillfully, and more artfully than another, and the work can be crafted much more skillfully. Similarly, a medical procedure might be used much more successfully, skillfully, effectively, and fruitfully by one doctor than by another, depending on each one's fear of God, diligence in prayer, and gifts from God. The use of these books would also bring about great experience, thereby expanding and illuminating the fruitful arts to such an extent that they could then be used for the greater benefit of all Christians. There, the common good would be promoted, and selfish gain would be put to shame.

You boast of having such a precious treasure of arts, partly discovered by yourself and partly compiled in ancient writings. Such a man, you claim, cannot be found within thousands of miles, not in all of Europe, Asia, Africa, or other places. You want to be the sole beneficiary of the fame and praise, to dance the dance alone, and therefore you refuse to reveal these arts to anyone. As a result, you hide the secrets, lock them in chests, bury them in chambers, pits, holes, and vaults, and at your life's end, you either burn them or, if things go really well, you plan to take them to your grave. Or you write these arts in such mysterious characters or reversed words that no one can read them, ensuring that such useful knowledge does not fall into the hands of others. You do this so that, even after your death, you will be remembered for an art that no one else had the privilege to enjoy. Thus, you carry your ambition and self-interest to the grave, burdening your poor soul before the Lord with such disloyalty and arrogance, when you might already have enough to answer for with your talents and resources. Now then, why do you deal so unfaithfully with this matter towards your Christian neighbors? Yes, you say, these books are your own property, for you have either conceived or discovered some of the arts yourself, or acquired others through great effort and labor. Therefore, you may do as you please with these books: tear them, burn them, bury them, melt them down, or completely destroy them. Let others strive as they may to acquire and learn such arts, for you have paid dearly for your adventures. But it is argued in response, 'Hold on, my dear fellow, your claim has no foundation. Even if you say the books are yours, you completely miss the point. What have you brought into the world, or what will you take out of it, when you arrived here naked and bare? What do you have that you did not receive? What have you discovered with your sharp wit that was not already in existence? For if you have found something, it must have existed before you found it; where there is nothing, nothing can be found. If you have invented something with your intellect, it must have existed at the place where it was invented. Who gave you the sharp intellect to discover such things? You cannot deny that it was Almighty God who created you, not you yourself. Nor can you argue, unless you want to be a liar, that the Lord God has poured into you reason, sense, and understanding, and that you have paid nothing for it. Why then do you boast that this discovery is your own? If you have old books, you have no right to claim them as your own, for if your predecessors had not left them behind, what would you have? If you have learned something, it is not your own either, for if no one had taught you, what would you know? Do you not realize that nothing is truly yours, but that you are merely appointed as a steward and distributor of it, and that you will have to account for how you have managed it? You will have to hear, 'You wicked servant, why did you not put my money to the exchangers? Why have you buried the talent in the earth? Where is the profit? What will you say then? Do you not think that you will have to face this judgment: 'Cast this unprofitable servant into outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' Do not be dismayed. You cannot argue against the truth that it is not in your power to do as you please with such books of art and to destroy them, for you will be held accountable for them. If you must give an account, it is a sign that they are not yours. If they are not yours, then you should handle them as you have been entrusted. You should let such gifts reach the people, and let everyone enjoy them as far as they reach, so that the Lord may gain great profit from them, and after your final accounting, He may praise you as a good and faithful servant, and for your piety and faithful stewardship, reward you not only with authority over ten cities but also call you into His eternal joy. Then you will realize what it has benefited you not to have buried the books, but to have let them freely reach the public (like the faithful servant who invested his master's money and spread it among all the people). You will also see how harshly and sharply the wicked and unfaithful servant, who buried the money and did not invest it, is dealt with. Beware of this, whether you are Hans or Hänschen, learned or unlearned, rich or poor, for an accounting must be made, and the remainder or balance must be paid. Therefore, be warned.

Regarding ingratitude, it is no less true that Almighty God is as greatly offended by it as by disloyalty and self-interest. Since all good gifts and prosperity come from above, from the eternal Light and Father of lights, to mankind, people should consider these benefits well and give the highest thanks to this most Holy Light, and conduct all their actions, lettings, and beings with thanksgiving, to the honor, praise, and glory of the Lord of Mercy. For just as Almighty God wants to be called upon and worshipped for His gifts, so He also wants to be honored, praised, and glorified for them alone. Where then are the Nine? Why have they not come to give God the praise and glory? If you receive something pleasant, in books, wisdom, art, teaching, or other things, you should not forget your due thanks. But unfortunately, in these our times, things are so perverted that people not only fail to thank Almighty God for what He has ordained and sent to man for his good in the aforementioned articles of arts and books, but they also laugh at, mock, and reject all of it: as could be made known if it were not too tedious for the reader. But for the sake of brevity, let us hear just one example, which is as follows.

In this year of 1570, there are already thousands of people in the German lands, both clergy and laity, noble and common, who have known and still remember the widely renowned physician Theophrastus von Hohenheim during his lifetime. They know how he healed many kinds and great numbers of otherwise incurable bodily ailments with his gentle, life-giving, and miraculous medicine, so quickly and pleasantly that the cures were lasting, provided the healed did not carelessly bring themselves back to ill health. He also prepared medicines according to the true natural principles, extracted them through fire (in which all the natural secrets of medicine lie), and administered them at the right time and season, according to the recognized causes and origins of all diseases, with his own hand, and thus helped the sick.

And so that the precious knowledge he had acquired with God's help, through extensive travels and numerous verifications, would not remain with him alone, be stifled, or become useless upon his death, he faithfully invested his talent to yield interest. He did this by providing artful explanations of the origins of all kinds of diseases, which arise from the four qualities that compose and define a human being, in various ways. He also wrote about all kinds of simple substances, not only in herbs, spices, flowers, trees, leaves, blossoms, branches, roots, barks, fruits, and all kinds of green plants. He also included animals, their flesh, skin, marrow, bones, and everything related to them, as well as in ore, metals, precious stones, resin, sulfur, salt, and everything associated with these, articulately and intelligently composed. In addition, he described how, from each simple substance, the most delightful body and wound medicines should be extracted through fire and other methods with little effort and low cost, and how they should be prepared and administered, concisely yet comprehensively explained. The majority of these writings he published during his lifetime for the public, and some he left in manuscript form. These writings have now mostly come to light and into the public domain. They have been eagerly received, read, and used with great praise and benefit by knowledgeable and understanding people, and continue to be so.

Although this pious, faithful, and experienced man, who, as is right and as he himself wrote, was a naturalist, alchemist (in which the secrets of all medicine lie), and astrologer, did not bury his talent or act unfaithfully, as some of our moderns do, but generously shared his learned wealth with everyone, leaving behind a precious treasure of profound medical knowledge. One would rightly be obliged to show gratitude to Almighty God for this, to praise and glorify the Lord for it. However, unfortunately, the majority of those who claim to be learned in the arts, physicians, apothecaries, barbers, surgeons, and bath attendants, all aspiring to be healers of wounds and bodies, are so disposed that they not only fail to recognize this gift from God and to praise Him, but they also malign, scorn, despise, defame, and reject this highly beneficial teaching and its teacher, both verbally and in writing. They dare to say that Theophrastus wrote many things about medicine that neither he nor his disciples used, that he never healed any wounded or sick person, but rather led one after another to ruin and ultimately to the graveyard, etc. Some accuse him of having dealt with spirits and ghosts; others claim that his teachings and medicine, being different from the methods, order, and practices of the ancient physicians (who left behind their highly renowned books, used with great success for over a thousand years throughout the world), do not align with them and are therefore false. In doing so, these deceivers unjustly and violently attack the honorable and experienced man, now deceased, and their slanderous tongues violate divine, worldly, and even pagan law, where one should not speak so shamefully and untruthfully about the deceased, who can no longer defend himself. Instead, these fellows should take themselves by the nose and examine how finely they themselves practice medicine. They would find that they treat sick people with hay blossoms, cut straw, and burnt broth, like peasants filling their small barns with poor bread, leading them in a few days to seek another kind of medicine from above, to commend themselves to the Lord, and to die in great agony, their stomachs swollen from straw balls and cut broth, and to complain in the next world about such straw cutters.

That they do Theophrastus wrong in all this can be well considered. For when they claim that he wrote many things that neither he nor his disciples used, but rather brought many people to ruin and to the graveyard, etc., this is a blatant falsehood. If these slanderers and deceivers would inquire among honorable, old, honest, and truthful people in Austria, Carinthia, Styria, Carniola, Salzburg, and throughout the German nation, not to mention foreign countries, and not among the rabble, they would find quite the opposite of their claims. If they would read with reason the books of other pious, understanding naturalists, of which there are not a few in several languages, especially in German, now available to the public, which recount Theophrastus's stories of healing, they would find against their will the opposite of what they claim and would have reason to turn their tongues away from their unjust and false slander. Since there are so many of these books readily available, it would be unnecessary to list them all here.

As for the claim that he had dealings with spirits and ghosts, etc., he is again treated unfairly. There has never been anyone under the sun, nor is there now, who has seen or heard anything of the sort about him with any truth. Moreover, his own books show nothing of the ghostly sort, but rather they are based on natural principles, thus demonstrating the opposite of such slander. However, it is true that Theophrastus so clearly, brightly, sweetly, and pleasantly extracted and refined his medicines from visible, natural fire that these defaming deceivers are blinded by it and grope around in their dark ignorance, where they grasp at straw bellies and cutting knives, clinging to such harmful practices so tightly that they refuse to let go. It's a shameful thing about an ingrained misuse, which refuses to be uprooted and only becomes more deeply entrenched in the minds of the ignorant, until it leads to disastrous sorrow. When a naturalist discovers something subtle and secret through diligent experience and brings it to light sensibly, but the crude and unrefined masses come across it and fail to understand, they claim that such a discovery must be the work of a ghost or evil spirit, and thus the discoverer is labeled a conjurer. This is the reward one of these clumsy fools receives when they wish they could be guided onto the right path of nature.

As for the third outcry, that his teaching and medicine are contrary to the measure, order, and practice of the ancient physicians, and therefore false, etc., this has no basis. He recognized the same diseases known from old times, but from more fundamental and natural causes than the ancients. Since the recognition of these diseases and their treatments comes from experience, both through the ancients and more recent physicians, each has had their own better or worse experiences, preparations, and uses. Therefore, Theophrastus cannot be denied credit for discovering better and more useful methods than the ancients. He also used no other herbs, flowers, seeds, roots, trees, branches, barks, leaves, blossoms, ores, and metals than the ancients. However, in all this, he considered nature more deeply, accurately, and fundamentally, directed it into his work, and thus separated the medicines through fire and other means from their crude form, making them so subtle, clear, pleasant, and useful, and used them so successfully that he left the ancient writers of medicine far behind in their art, preparation, and administration of their medicines. His work is considered so superior that it is as if the sun had never shone on anyone like him. Not only the Germans but also foreign, distant peoples acknowledge this. The Athenians regard him as a disruptor of errors and a true guide to the foundation of medicine. The Hebrews call him a second Rabbi Moses and acknowledge that he wrote more sharply than Rabbi Moses. The Persians name him a German Hippocrates and a new Asclepius. Therefore, and for the sake of such usefulness, his books have been published in German, Latin, Italian, French, and Greek, and all sensible and rational people are greatly amazed that he has opened the door to all natural secrets so relevant to the proper recognition of diseases, the preparation and administration of medicines, and the healing of all domestic, old, and new diseases with such a solid foundation that it surpasses all naturalists who have ever existed, and none of his teachings can ever be refuted in the slightest detail. Yet, he is slandered by many because some think it is improper to prefer this Swiss man over the ancient physicians. Some, accustomed to the old ways, refuse to accept anything better. Some think they are too learned to be taught by others. Some believe they are too old for this field and cannot go back to school. Some say that preparing medicines according to Theophrastus's instructions is too costly and requires too much effort and work. Since he has left the path of the ancients and found a better one with good, consistent, and proven experience, he is rightly to be preferred over the ancients and held in high esteem. Whether he is a Swiss or an Arab does not matter, for it is not about who speaks or writes, but what is spoken or written. If you refuse to abandon your old ways and accept anything better, that must be tolerated, but with the understanding that you refrain from straw cutters and broth makers, and from tormenting the sick, for when something better and more bearable is known, the more dubious methods should be set aside and abandoned. Those who think they are too learned and refuse to learn further may remain as they are, but since they do not measure up to these better, more bearable, and beneficial medicines, and know nothing better, only worse, they should leave the sick untroubled and unharmed. If you are too old to go back to school, then read this man's highly commendable books at your leisure, and have the most important four or six main substances, such as salt, sulfur, mercury, water, juice, oils, and dust, prepared and made by the most experienced alchemists (of whom there are still many who would do it willingly and inexpensively). Then read further about how and when these should be administered. If you are also weary of this, then hang up your school bag, poke a hole in it, and let someone else go to school who has a better desire to do so. That the preparation of medicines is so costly is also not true. With a few guilders, you can stock up on coal, glassware, metals, and herbs (except for silver, gold, and precious stones), and in a month, or at most six weeks, prepare so many body and wound medicines by calcining, dissolving, sublimating, distilling, etc., that you will have enough supplies for several hundred people for three years. The effort and work can be doubly paid for by at least three people who have been healed, and you will still have everything else in reserve. Therefore, you need not complain that the business is too costly and that you are not paid for it. It is indeed a great art and expense to make oil from a burnt brick, etc. Just listen to this example alone: if you buy a whole pound of antimony for four or six kreuzers and prepare from it with twenty hundredweight of coal a powder, oil, and other substances in a short time, with which you can help hundreds of people with various diseases, depending on the nature of each ailment. Although these aforementioned reasons are put forward by the adversaries, and the pious Theophrastus is thus slandered, the real intention of these snapping deceivers is quite different from their pretense, and the true fundamental reasons are far apart. Their pretense is to be regarded as nothing by sensible people, for everything they do not want to do is deemed impossible. But here lies the crux of the matter: the entire hospital is sick because the lazy fathers, ignorant of natural things, have not well-founded their scholarship, their memory and understanding are dull and rusty, and their proper recognition of diseases is far from them. They know too little about the true natural virtues of herbs, trees, and metals; fire and its secrets contained therein are unknown to them. The wealth of medicines according to the position of the stars and the distinction of time is hidden from their eyes. Therefore, and because they have previously been considered so learned, experienced, old, and skilled, they are ashamed to learn something better, lest their former respectability be diminished by learning. This is truly the whole sum of their scolding and slander. Why have you not learned? Can you not, and do you also refuse to learn? What else are you doing among the people but being a thorn among the lilies, and in a noble herb garden? Away with such coarse ruffians, who do nothing but falsely slander and, with their ignorance, harm the sick and lead them to the graveyard. The authorities should not tolerate such deceivers. Yes, you say, you cannot handle alchemy, for it is despised and ridiculed by everyone; the study of the stars is too lofty and even idolatrous, etc. These are just fine excuses; a peasant could have guessed better on a hay bale. If you do not have these three things with you—knowledge of nature, firework or alchemy (otherwise called alchemy), and the art of the stars—then you are not a physician and are unworthy of the name. Therefore, refrain from what you are not. If you cannot grasp it with your limited understanding, then let your children, cousins, and friends learn these three most important things (which shine in Theophrastus and still in his teachings) thoroughly and well from youth. The natural causes of diseases, as well as the powers of herbs, trees, metals, and precious stones, may seem very difficult to learn, and they are. But on the other hand, it is also true that most causes have been described by Theophrastus, so that now nothing is lacking except to grasp them diligently and put them into practice, which is not impossible. The art of fire, smelting, or alchemy is only laughed at and despised by the ignorant (who do not know what it is, but only assume that it is nothing more than fooling around with making gold and silver), but through this art, you can prepare from all tangible things salt, lime, dust, water, juice, oil, in the most noble way, with which you can gently and lovingly relieve a sick person of his ailment in a few hours, who otherwise would have to burst from the filling of broth and bread drink. This art is quite delightful and entertaining to learn, in which one can see the transformation of all things and thus the wonders of nature. On the other hand, it is objected, what use is alchemy to medicine? To this, one asks in return, can you make lime, ash, and salt without alchemy? Can you also extract the fifth essence from metals and subsequently extract oil from it? For alchemy is nothing other than a melting, casting, flowing, or separating art, which is used in various ways in mining, as well as by coin strikers, assay offices, goldsmiths, and others with great benefit. Likewise, if you want to extract the fifth essence, colors, oils, and other things from metals, silver, gold, and the seven planets, from herbs, trees, and all kinds of spices, you cannot do so without fire. You must burn silver, gold, and other metals with the regulation of fire to lime, ash, and dust, otherwise you will not be able to produce a proper essence. If you want to extract ash and salt, oil, juice, and water from herbs and wood, you cannot do without fire for such work. Whether you want to undertake sublimation, distillation, precipitation, and alteration in a water bath, rotting, horse manure, runoff, you must always use fire. Just as you cannot prepare your broth and bread drink well without fire. Through fire, all subtle, clear, pleasant medicines are prepared, which, because of their thinness, permeate the blood and sweat pores of the entire body in an instant, with pleasantness, without any discomfort, displeasure, and pain, driving away pain and healing the ailment. This is called fine, gentle, skillful, and beneficial healing, which is more pleasing to the sick than all the treasures of the world. But you, who scorn this art, when you are sought for advice and help for the sick, stand by, take out your cutting or broth pan, cut hay and straw helmets and roots, haphazardly cook them together into balls, electuaries, lozenges, bread drinks, come to the painful sick person, force him to take the balls and electuaries, lozenges, even if he has to choke on them. These lie long in the stomach, working only slowly and drawing moisture from afar, until perhaps the patient's soul departs, and one finds all the hay and straw together in the opened stomach. You also torment the sick with your broth drink; he must warm it, stir it well from the bottom, and drink the thick sludge, causing all his hair to stand on end and the whole body to recoil in disgust from such displeasure. When this wash also fails to penetrate and work, you come with a third torment and pain, where the patient must suffer with enemas and stool suppositories until his intestines swell and your mouth and rectal drinks find no way out, but remain on top of each other, repelling the patient's heart. Then you are a fine butcher, a skillful thug, having done well to torment and murderously kill people. You can then say it was not your fault, but that it was their time, God wanted it so, but you are far from the truth. You say that people also eat meat, turnips, cabbage, porridge, and barley, which are not distilled, but go whole into the stomach and nourish the person. Yes, you speak no better truth here all day. But you see well that neither meat, nor turnips, cabbage, porridge, nor barley reach the limbs for nourishment, but the stomach must cook all this, extract the essence subtly, and only then distribute it through the invisible, hidden blood and sweat pores to the limbs, so that the limbs and the whole body may be nourished. But if someone's stomach is so weak that it cannot perform this cooking and distillation, it can also send nothing to the limbs. This results in the blood in the person changing, losing its color, becoming watery, snotty, and slimy, and the person losing weight all over the body. If a weak stomach cannot digest and cook such food, which it has been accustomed to from youth, how can it then digest and cook your broth (which, as soon as it is brought in, tastes or even thinks of it, disgusts)? Is your broth medicine better, or is alchemical healing more beneficial and fruitful for the sick? Dear [reader], when the matter concerns yourself, and you had the choice between these two medicines, and they stood before you in transparent vessels, and you knew their nature and properties, that the alchemical one would make you healthy in a few hours, with two or three drops, without displeasure, annoyance, and pain, while the other, with seven large drinks, not without displeasure, annoyance, tearing, and biting, would make you healthy over many weeks. Which of these two medicines would you choose? Isn't it true that you would choose the one that would make you healthy the soonest, most gently, and most pleasantly? That is the Theophrastian medicine. Now, without a doubt, you admit that the game is won. Therefore, lay aside your doubts and go study the Theophrastian books, in which you would learn to heal people, but not to torment and destroy them.

Astronomy is also not impossible to learn. Just as you would have your son learn merchant accounting so that he can calculate any given business problem, let him learn this calculation just as easily as soon as he can read. He can grasp enough to set up an astrological chart within a quarter of a year and then, with little effort, calculate the movements of the planets and place them in the chart. Once he knows and can do this, he has fought well, for then he can, at any moment, by setting up the celestial chart, know the positions and ends, in which sign this or that planet is, as well as their sextiles, trines, squares, and oppositions. Knowing this, he can also learn from books what such planets and stars, in their positions, signify. He doesn't need to know countless stars, just the major ones in the sky that already have their names. Then he can know when to administer this or that medicine. And this knowledge of the stars can be learned without any brain strain, with pleasure and joy, in a short time. Now, what Theophrastus has established in the world with these three necessary pieces, in the healing of the sick, all his books are full of. Look, your son goes to school until he is eighteen or fifteen years old and learns no more than how to write a letter in Latin, and nothing else. But these three pieces can be learned in four or five years in one's youth, so that one may be proficient in them. Unless one is completely dull, one can make something of oneself. But if someone has a hard understanding, they should be encouraged with the art of calculation, as Saint Augustine and Plato suggest, which sharpens the mind, making it more agile and effective in all matters. Since these three pieces are quite possible to learn, as is known, some old men have learned them in recent years. So, you should not complain that it is a difficult matter, unattainable. Therefore, lovers of art, do not be deterred, as if these three pieces are too difficult or partly impossible to learn. For Theophrastus has written nothing impossible. But he has earned little thanks from the common people, even though all his writings are such that one should thank God for them. But everything is reversed; the vice of ingratitude has taken over, hence the ungrateful slanderers must hear this. Where are the Nine? From all this, it is now clear as day that the two vices, unfaithfulness and ingratitude, are now at their peak in this world, where God's commandments are grossly forgotten, and therefore severe punishment is deserved. But you continue to sing, say, preach, and ring bells, and do what your foolish head dictates, and you will receive your reward, and no one else will do it for you.

These two great vices should serve as a mirror of abhorrence and a warning to everyone, to flee and avoid them, and not to fall into them, so that one might also escape their deserved punishment: As this intention has already achieved. That this present book, 'The Book of Miracle Medicine,' which was written and used several hundred years ago, and has come into the hands of a thoughtful person in this era, who did not want to suppress it (which, however, some known people in another way have kept hidden in old writings in darkness, from which unfaithfulness can be discerned), is now freely, without any restraint, out of a willing, well-meaning spirit, brought to light among the common people, for the general benefit of Christendom. From this, one can discern and see that all medicines should be prepared and administered according to the nature of the three aforementioned principal subjects: natural science, alchemy, and astronomy. May God Almighty grant that it be accepted by many and used for the benefit and welfare of all Christendom, with praise and thanksgiving to God.