Preface, no date (1570), Pietro Perna to the Reader (BP116)

From Theatrum Paracelsicum
Revision as of 10:45, 4 March 2023 by JP (talk | contribs) (Created page with "{{InfoboxParatext | Author=Pietro Perna | Recipient=Reader | Type=Preface | Classification= | Date=0 | DatePresumed=1570 | Place= | Pages=1 | Language=deu | Editor=Julian Paulus | Source= | SourceAuthor=Paracelsus | SourceTitle=Archidoxorum [...] X. Bücher | SourceEditor= | SourcePlace=Basel: Pietro Perna | SourceDatePresumed=1570 | SourceSig=*1v | SourceBP=BP116 | LinkToSource=https://books.google.de/books?id=XWVaAAAAcAAJ | ReprintedFrom= | Description= | Abstract=...")
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Author: Pietro Perna
Recipient: Reader
Type: Preface
Date: no date [1570]
Pages: 1
Language: German
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=1885
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Paracelsus, Archidoxorum [...] X. Bücher, Basel: Pietro Perna [1570], sig. *1v [BP116]
CP: Not in Kühlmann/Telle, Corpus Paracelsisticum
Translation: Raw translation see below
Back to Paratexts
Back to Texts by Pietro Perna

[sig. *1v] Zů dem Leser.

Demnach wir von kurtz verruckten jaren an biß anher/ etliche Opuscula Paracelsica genant/ in druck warlich nit mit geringem kosten verfertiget/ publiciert/ zů dem auch kein fleiß/ mühe vnd arbeit/ derselbigen mehr zůerkunden vnd zů überkommen gespart haben: Vnnd aber jetzunder zů den selben diß gegen wirtiges Exemplar zehen bücher Archidoxorum inhabendt/ vns zůhanden gestelt: Seind wir/ vnangesehen den grossen mercklichen kosten/ &c. gemeiner Teutscher Nation zů gůutem/ dasselbig auch an tag zůbringen gantz willig vnd geneigt gewesen. Aber in allem werck oder arbeit (wie man sagt) seind vns deßgleichen mehr Exemplaria zůbesichtigen für kommen/ welche wir/ auß raht vnd wolmeinung etlicher fürnemmer/ besonders Adels personen/ mit dem vnsern conferieren/ vnd der selben Correctur zů endt diß Bůchs haben verzeichnen lassen.

Dieweil vnd aber vns gantz vnd gar nicht zweiflet/ es werden sich noch viel mehr mängel/ dann anzeigt/ ereugen/ sitenmal nichts so gering oder schlecht/ das nicht auß hinlässigkeit vnd vnuerstand der vndterschreibern möge übersehen vnd verwarlosset werden: Derhalben freundtlicher Leser/ so was weiters hierin zů verbessern fürfallen vnnd sich erzeigen wurde/ ist vnser gantz fleissig bitt/ wöllest solchs/ sampt andern im eilenden druck des Exemplars halben/ oder in der Orthographi/ nit wargenommenen fehlern/ mit bestem Corrigieren/ vnnd allen Liebhabern diser fürtreffenlichen kunst/ nit verhalten/ sondern gůthertzlichen mittheilen. Dann wir vns (wie socrates sagt) nit allein erboren/ hiemit in schutz der Königen aller Königen empfohlen.



English Raw Translation

Generated by ChatGPT on 4 March 2023. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

To the Reader.

Since a few years ago until now, we have published several Opuscula Paracelsica, named, at great cost and effort. We have not spared any diligence, work, or effort to make them known and accessible to everyone. And now, to the same, a present copy of ten books of Archidoxa has been given to us. Despite the significant and noticeable costs, we have been more than willing and inclined to bring it to the attention of the German nation. However, as it is said, in every work or task, we have been presented with more copies to examine, which we have compared with our own and have noted corrections at the end of this book.

We have no doubt that there will be many more errors, beyond those already indicated, as nothing is so small or insignificant that it cannot be overlooked or neglected due to the carelessness and incompetence of the copyists. Therefore, kind reader, if you happen to notice anything further that needs to be corrected, including any errors in the orthography or haste in the printing of the copy, we earnestly request that you do not withhold it but rather share it with all lovers of this excellent art, with the best correction possible. For we, as Socrates says, are not born alone but recommended to the protection of the King of all Kings.