Difference between revisions of "Preface, no date (1564), Anonymous (Theodor Birckmann) to the Reader (BP063)"

From Theatrum Paracelsicum
Line 34: Line 34:
{{Pagemark|sig|A2r}} Ermanung zum Leser.
{{Pagemark|sig|A2r}} Ermanung zum Leser.


{{MarkupInitial|German|Gunstiger/}} gůthertziger Leser/ ich hab dich zuermanen nit wöllen vnderlassen/ nach dem mir diß Bůch des Hocherfarnen vnd vornemen Philosophi vnd Medici Theophrasti Paracelsi von Hohenheim &c.{{Index|Name|Paracelsus}} vom Podagra vnd anderen kranckheiten/ wie dann dieses Bůchs titel außweiset/ zu handen gestanden/ dasselb alsbaldt in Truck verfertigen lassen: vnd wiewol es auff vilen örten gar böß zu lesen gewesen/ auch in etlichen etwas mangels vnd bresthafft/ von bösen mißgönnigen leuthen/ auß Paracelsi handtschrifft außgerissen/ vnd abhendig gemacht/ so hab ich gleichwol/ so vil du alhie finden wirst/ vnd mir von einem sonderlichen liebhaber vnd erfarnen des Paracelsi schrifften/ auß gantz geneigtem willen die Gemeine zuforderen/ zugestanden/ auffs fleissichst vnd trewlichst/ damit dem Scribenten sein arbeit nit verfälscht/ (wie dan etwan geschicht) {{Pagemark|sig|A2v}} in Truck lassen kommen: der hoffnung/ vnd gentzlicher zuuersicht/ es soll meine mühe vnd arbeit/ vilen rechtschaffnen leuthen/ die sich weiter etwas zuerfaren vnd zu lernen nit beschämen/ gefellig vnd angenäm sein. Hab dich derohalben vor erst dessen wöllen ermanen/ so in etlichen des Text verstandt dunckler zusein/ dann von gemeinen Scribenten breuchlich/ dich bedeuchtet/ wöllest nit mir/ sondern eins theils des Autoris stylo/ anders theils dem Exemplari/ welchem doch so vil möglich/ stetz trewlich gefolget/ zumessen. Wirst dich auch wol ohn zweifel/ da das sternlein verzeichnet/ wissen einzurichten/ vnd gethanen fleiß vor gůt auffnemen. So dir disse arbeit gefellig vnd dienstlich sein wirt/ wirstu alsbaldt seiner Bücher mehr im Truck sehn. Vnd zum letzten wölelst ermanet sein/ das yetzt nachfolgendt zeugnus so vom Theophrasto{{Index|Name|Paracelsus}} hinzu gesetzt ist/ nit von ihm selbst also verordnet sey/ sonder aber gůter meinung hieher gesetzt/ nach dem es sich im Trucken also zugetragen/ dz etlich pagine läer blieben seind: wöllest alles im gůten auffnemen/ vnd mich hiemit dir befohlen haben. {{MarkupAntiqua|Vale.}}
{{MarkupInitial|Gunstiger/|Lang=deu}} gůthertziger Leser/ ich hab dich zuermanen nit wöllen vnderlassen/ nach dem mir diß Bůch des Hocherfarnen vnd vornemen Philosophi vnd Medici Theophrasti Paracelsi von Hohenheim &c.{{Index|Name|Paracelsus}} vom Podagra vnd anderen kranckheiten/ wie dann dieses Bůchs titel außweiset/ zu handen gestanden/ dasselb alsbaldt in Truck verfertigen lassen: vnd wiewol es auff vilen örten gar böß zu lesen gewesen/ auch in etlichen etwas mangels vnd bresthafft/ von bösen mißgönnigen leuthen/ auß Paracelsi handtschrifft außgerissen/ vnd abhendig gemacht/ so hab ich gleichwol/ so vil du alhie finden wirst/ vnd mir von einem sonderlichen liebhaber vnd erfarnen des Paracelsi schrifften/ auß gantz geneigtem willen die Gemeine zuforderen/ zugestanden/ auffs fleissichst vnd trewlichst/ damit dem Scribenten sein arbeit nit verfälscht/ (wie dan etwan geschicht) {{Pagemark|sig|A2v}} in Truck lassen kommen: der hoffnung/ vnd gentzlicher zuuersicht/ es soll meine mühe vnd arbeit/ vilen rechtschaffnen leuthen/ die sich weiter etwas zuerfaren vnd zu lernen nit beschämen/ gefellig vnd angenäm sein. Hab dich derohalben vor erst dessen wöllen ermanen/ so in etlichen des Text verstandt dunckler zusein/ dann von gemeinen Scribenten breuchlich/ dich bedeuchtet/ wöllest nit mir/ sondern eins theils des Autoris stylo/ anders theils dem Exemplari/ welchem doch so vil möglich/ stetz trewlich gefolget/ zumessen. Wirst dich auch wol ohn zweifel/ da das sternlein verzeichnet/ wissen einzurichten/ vnd gethanen fleiß vor gůt auffnemen. So dir disse arbeit gefellig vnd dienstlich sein wirt/ wirstu alsbaldt seiner Bücher mehr im Truck sehn. Vnd zum letzten wölelst ermanet sein/ das yetzt nachfolgendt zeugnus so vom Theophrasto{{Index|Name|Paracelsus}} hinzu gesetzt ist/ nit von ihm selbst also verordnet sey/ sonder aber gůter meinung hieher gesetzt/ nach dem es sich im Trucken also zugetragen/ dz etlich pagine läer blieben seind: wöllest alles im gůten auffnemen/ vnd mich hiemit dir befohlen haben. {{MarkupAntiqua|Vale.}}




Line 77: Line 77:
{{Pagemark|sig|A2r}} Ermanung zum Leser.
{{Pagemark|sig|A2r}} Ermanung zum Leser.


{{MarkupInitial|German|Gunstiger/}} guthertziger Leser/ ich hab dich zuermanen nit wöllen vnderlassen/ nach dem mir diß Buch des Hocherfarnen vnd vornemen Philosophi vnd Medici Theophrasti Paracelsi von Hohenheim &c.{{Index|Name|Paracelsus}} vom Podagra vnd anderen kranckheiten/ wie dann dieses Buchs titel außweiset/ zuhanden gestanden/ dasselb alsbaldt in Truck verfertigen lassen: vnd wiewol es auff vilen örten gar böß zu lesen gewesen/ auch in etlichen etwas mangels vnd bresthafft/ von bösen mißgönnigen leuthen/ auß Paracelsi handtschrifft ausgerissen/ vnd abhendig gemacht/ so hab ich gleichwol/ so viel du alhie{{Apparatus|Corr|du alhie|dualhie}} finden wirst/ vnd mir von einem sonderlichen liebhaber vnd erfarnen des Paracelsi schrifften/ auß gantz geneigtem willen die Gemeine zuforderen/ zugestanden/ auffs fleissigst vnd trewlichst/ damit dem Scribenten sein arbeit nit verfälscht/ (wie dann etwan geschicht) {{Pagemark|sig|A2v}} in Truck lassen kommen: der hoffnung/ vnd gentzlicher zuuersicht/ es soll meine mühe vnd arbeit/ vielen rechtschaffnen leuthen/ die sich weiter etwas zuerfaren vnd zu lernen nit beschämen/ gefellig vnd angenem sein. Hab ich derohalben vor erst dessen wöllen ermanen/ so in etlichen des Text verstand dunckler zusein/ dann von gemeinen Scribenten breuchlich/ dich bedeuchtet/ wöllest nit mir/ sondern einstheils des Authoris stilo/ anders theils dem Exemplari/ welchem doch so vil müglich/ stetz trewlich gefolget/ zumessen. Wirst dich auch wol ohn zweifel/ da das sternlin verzeichnet/ wissen einzurichten/ vnd gethanen fleiß vor gut auff nemen. So dir diese arbeit gefellig vnd dienstlich sein wirdt/ wirstu alsbaldt seiner Bücher mehr im Truck sehn. Vnd zum letzten wöllest ermanet sein/ das yetzt nachfolgendt zeugnis so vom Theophrasto{{Index|Name|Paracelsus}} hinzugesetzt ist/ nit von ihm selbst also verordnet sey/ sondern aber guter meinung hieher gesetzt/ nach dem es sich im Trucken also zugetragen/ das etliche pagina läer blieben seindt/ wöllest alles in gutem auffnemen/ vnd mich hiemit dir befohlen haben/ {{MarkupAntiqua|Vale.}}
{{MarkupInitial|Gunstiger/|Lang=deu}} guthertziger Leser/ ich hab dich zuermanen nit wöllen vnderlassen/ nach dem mir diß Buch des Hocherfarnen vnd vornemen Philosophi vnd Medici Theophrasti Paracelsi von Hohenheim &c.{{Index|Name|Paracelsus}} vom Podagra vnd anderen kranckheiten/ wie dann dieses Buchs titel außweiset/ zuhanden gestanden/ dasselb alsbaldt in Truck verfertigen lassen: vnd wiewol es auff vilen örten gar böß zu lesen gewesen/ auch in etlichen etwas mangels vnd bresthafft/ von bösen mißgönnigen leuthen/ auß Paracelsi handtschrifft ausgerissen/ vnd abhendig gemacht/ so hab ich gleichwol/ so viel du alhie{{Apparatus|Corr|du alhie|dualhie}} finden wirst/ vnd mir von einem sonderlichen liebhaber vnd erfarnen des Paracelsi schrifften/ auß gantz geneigtem willen die Gemeine zuforderen/ zugestanden/ auffs fleissigst vnd trewlichst/ damit dem Scribenten sein arbeit nit verfälscht/ (wie dann etwan geschicht) {{Pagemark|sig|A2v}} in Truck lassen kommen: der hoffnung/ vnd gentzlicher zuuersicht/ es soll meine mühe vnd arbeit/ vielen rechtschaffnen leuthen/ die sich weiter etwas zuerfaren vnd zu lernen nit beschämen/ gefellig vnd angenem sein. Hab ich derohalben vor erst dessen wöllen ermanen/ so in etlichen des Text verstand dunckler zusein/ dann von gemeinen Scribenten breuchlich/ dich bedeuchtet/ wöllest nit mir/ sondern einstheils des Authoris stilo/ anders theils dem Exemplari/ welchem doch so vil müglich/ stetz trewlich gefolget/ zumessen. Wirst dich auch wol ohn zweifel/ da das sternlin verzeichnet/ wissen einzurichten/ vnd gethanen fleiß vor gut auff nemen. So dir diese arbeit gefellig vnd dienstlich sein wirdt/ wirstu alsbaldt seiner Bücher mehr im Truck sehn. Vnd zum letzten wöllest ermanet sein/ das yetzt nachfolgendt zeugnis so vom Theophrasto{{Index|Name|Paracelsus}} hinzugesetzt ist/ nit von ihm selbst also verordnet sey/ sondern aber guter meinung hieher gesetzt/ nach dem es sich im Trucken also zugetragen/ das etliche pagina läer blieben seindt/ wöllest alles in gutem auffnemen/ vnd mich hiemit dir befohlen haben/ {{MarkupAntiqua|Vale.}}





Revision as of 15:28, 10 March 2023

Author: Anonymous [Arnold Birckmann]
Recipient: Reader
Type: Preface
Date: no date [1564]
Place: [Köln]
Pages: 2
Language: German
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=1676
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Paracelsus, Etliche tractaten, Köln 1564, sig. A2r–A2v [BP063]
Translation: Raw translation see below
Back to Paratexts
Back to Texts by Arnold Birckmann

[sig. A2r] Ermanung zum Leser.

Gvnstiger/ gůthertziger Leser/ ich hab dich zuermanen nit wöllen vnderlassen/ nach dem mir diß Bůch des Hocherfarnen vnd vornemen Philosophi vnd Medici Theophrasti Paracelsi von Hohenheim &c. vom Podagra vnd anderen kranckheiten/ wie dann dieses Bůchs titel außweiset/ zu handen gestanden/ dasselb alsbaldt in Truck verfertigen lassen: vnd wiewol es auff vilen örten gar böß zu lesen gewesen/ auch in etlichen etwas mangels vnd bresthafft/ von bösen mißgönnigen leuthen/ auß Paracelsi handtschrifft außgerissen/ vnd abhendig gemacht/ so hab ich gleichwol/ so vil du alhie finden wirst/ vnd mir von einem sonderlichen liebhaber vnd erfarnen des Paracelsi schrifften/ auß gantz geneigtem willen die Gemeine zuforderen/ zugestanden/ auffs fleissichst vnd trewlichst/ damit dem Scribenten sein arbeit nit verfälscht/ (wie dan etwan geschicht) [sig. A2v] in Truck lassen kommen: der hoffnung/ vnd gentzlicher zuuersicht/ es soll meine mühe vnd arbeit/ vilen rechtschaffnen leuthen/ die sich weiter etwas zuerfaren vnd zu lernen nit beschämen/ gefellig vnd angenäm sein. Hab dich derohalben vor erst dessen wöllen ermanen/ so in etlichen des Text verstandt dunckler zusein/ dann von gemeinen Scribenten breuchlich/ dich bedeuchtet/ wöllest nit mir/ sondern eins theils des Autoris stylo/ anders theils dem Exemplari/ welchem doch so vil möglich/ stetz trewlich gefolget/ zumessen. Wirst dich auch wol ohn zweifel/ da das sternlein verzeichnet/ wissen einzurichten/ vnd gethanen fleiß vor gůt auffnemen. So dir disse arbeit gefellig vnd dienstlich sein wirt/ wirstu alsbaldt seiner Bücher mehr im Truck sehn. Vnd zum letzten wölelst ermanet sein/ das yetzt nachfolgendt zeugnus so vom Theophrasto hinzu gesetzt ist/ nit von ihm selbst also verordnet sey/ sonder aber gůter meinung hieher gesetzt/ nach dem es sich im Trucken also zugetragen/ dz etlich pagine läer blieben seind: wöllest alles im gůten auffnemen/ vnd mich hiemit dir befohlen haben. Vale.



Author: Anonymous [Arnold Birckmann]
Recipient: Reader
Type: Preface
Date: no date [1564]
Place: [Köln]
Pages: 2
Language: German
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=1676
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Paracelsus, Etliche tractaten, Köln 1567, sig. A2r–A2v [BP092]
Translation: Raw translation see below
Back to Paratexts
Back to Texts by Arnold Birckmann

[sig. A2r] Ermanung zum Leser.

Gvnstiger/ guthertziger Leser/ ich hab dich zuermanen nit wöllen vnderlassen/ nach dem mir diß Buch des Hocherfarnen vnd vornemen Philosophi vnd Medici Theophrasti Paracelsi von Hohenheim &c. vom Podagra vnd anderen kranckheiten/ wie dann dieses Buchs titel außweiset/ zuhanden gestanden/ dasselb alsbaldt in Truck verfertigen lassen: vnd wiewol es auff vilen örten gar böß zu lesen gewesen/ auch in etlichen etwas mangels vnd bresthafft/ von bösen mißgönnigen leuthen/ auß Paracelsi handtschrifft ausgerissen/ vnd abhendig gemacht/ so hab ich gleichwol/ so viel du alhie[c1] finden wirst/ vnd mir von einem sonderlichen liebhaber vnd erfarnen des Paracelsi schrifften/ auß gantz geneigtem willen die Gemeine zuforderen/ zugestanden/ auffs fleissigst vnd trewlichst/ damit dem Scribenten sein arbeit nit verfälscht/ (wie dann etwan geschicht) [sig. A2v] in Truck lassen kommen: der hoffnung/ vnd gentzlicher zuuersicht/ es soll meine mühe vnd arbeit/ vielen rechtschaffnen leuthen/ die sich weiter etwas zuerfaren vnd zu lernen nit beschämen/ gefellig vnd angenem sein. Hab ich derohalben vor erst dessen wöllen ermanen/ so in etlichen des Text verstand dunckler zusein/ dann von gemeinen Scribenten breuchlich/ dich bedeuchtet/ wöllest nit mir/ sondern einstheils des Authoris stilo/ anders theils dem Exemplari/ welchem doch so vil müglich/ stetz trewlich gefolget/ zumessen. Wirst dich auch wol ohn zweifel/ da das sternlin verzeichnet/ wissen einzurichten/ vnd gethanen fleiß vor gut auff nemen. So dir diese arbeit gefellig vnd dienstlich sein wirdt/ wirstu alsbaldt seiner Bücher mehr im Truck sehn. Vnd zum letzten wöllest ermanet sein/ das yetzt nachfolgendt zeugnis so vom Theophrasto hinzugesetzt ist/ nit von ihm selbst also verordnet sey/ sondern aber guter meinung hieher gesetzt/ nach dem es sich im Trucken also zugetragen/ das etliche pagina läer blieben seindt/ wöllest alles in gutem auffnemen/ vnd mich hiemit dir befohlen haben/ Vale.


Apparatus

Corrections

  1. du alhie] corrected from: dualhie



English Raw Translation

Generated by ChatGPT on 26 February 2023. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

Exhortation to the Reader.

Dear and kind reader, I did not want to neglect urging you, as soon as this book by the highly skilled and distinguished philosopher and physician Theophrastus Paracelsus of Hohenheim, etc., on podagra and other diseases, as the title of this book indicates, came into my hands, I had it printed without delay. Although it has been difficult to read in many places and somewhat flawed and incomplete in some parts, having been torn out and removed from Paracelsus' handwriting by malicious people, I have nevertheless allowed, as you will find here, from a special lover and expert of Paracelsus' writings, to be diligently and faithfully printed in order not to falsify the writer's work (as sometimes happens). I hope and am confident that my effort and work will be pleasing and agreeable to many honest people who do not hesitate to learn and discover more. Therefore, I would like to remind you, first of all, that if the text seems obscure in some places, as is customary with common writers, do not blame me, but rather try to understand the author's style and the copy that has been followed as closely as possible. You will also know how to adapt yourself when the asterisk is indicated and to receive the diligence done with appreciation. If this work is pleasing and helpful to you, you will soon see more of his books printed. Finally, you should be reminded that the testimony that follows, which has been added by Theophrastus, is not his own order, but rather was put here with good intentions, since some pages were left blank, please accept everything in good faith, and I commend myself to you. Farewell.