Difference between revisions of "Notice, no date (1575), Georg Forberger to the Reader (BP166)"

From Theatrum Paracelsicum
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 31: Line 31:
| ID=
| ID=
| CP=
| CP=
| Translation=
| Translation=1
}}
}}


Line 39: Line 39:




{{InfoboxTranslation|Date=2023-03-15}}
<!--
{{InfoboxTranslation|Date=2023-03-15|Model=3.5}}
The translator, Georg Forberger, greets the reader.
The translator, Georg Forberger, greets the reader.


This present work was filled with numerous errors and mistakes, such that one could hardly gather any sense from it, as it was produced by an uneducated and greedy man, and placed in the hands of Theophrastus, whose writings are among the most obscure we have seen, to be read by someone not very experienced, and now it is being spread around by those who corrupt titles and books due to their ignorance and greed. In order that the diligent reader could benefit from this excellent work, which contains many useful things, as much as possible, it has been restored, certainly with immense effort, as will be evident to even the most learned experts in the German language. However, in such great difficulties, errors can easily occur, so please forgive any harsh or obscure style. Farewell.
This present work was filled with numerous errors and mistakes, such that one could hardly gather any sense from it, as it was produced by an uneducated and greedy man, and placed in the hands of Theophrastus, whose writings are among the most obscure we have seen, to be read by someone not very experienced, and now it is being spread around by those who corrupt titles and books due to their ignorance and greed. In order that the diligent reader could benefit from this excellent work, which contains many useful things, as much as possible, it has been restored, certainly with immense effort, as will be evident to even the most learned experts in the German language. However, in such great difficulties, errors can easily occur, so please forgive any harsh or obscure style. Farewell.
-->


{{InfoboxTranslation|Date=2023-03-15}}
{{InfoboxTranslation|Model=4|Date=2023-03-15}}
The translator, Georg Forberger, to the reader, greetings.
The translator, Georg Forberger, to the reader, greetings.


The present work was almost teeming with countless errors and mistakes, to the point that you could hardly gather any sense from it, as if it had been written by an uneducated and greedy man, and the most obscure of all the manuscripts of Theophrastus we have seen, given to the light by someone who had the least practice in reading, like those who now commonly meddle in Theophrastian matters, who through ignorance and greed, corrupt both titles and books. So that the diligent reader could enjoy this excellent work, in which many useful things are contained, I have restored it as much as possible, certainly with great labor, as will be evident to even the most learned experts of the German language in comparison. However, since in such difficulties it is easy for some error to be committed, you will forgive the occasionally harsh style and some obscure passages. Farewell.
The present work was almost teeming with countless errors and mistakes, to the point that you could hardly gather any sense from it, as if it had been written by an uneducated and greedy man, and the most obscure of all the manuscripts of Theophrastus we have seen, given to the light by someone who had the least practice in reading, like those who now commonly meddle in Theophrastian matters, who through ignorance and greed, corrupt both titles and books. So that the diligent reader could enjoy this excellent work, in which many useful things are contained, I have restored it as much as possible, certainly with great labor, as will be evident to even the most learned experts of the German language in comparison. However, since in such difficulties it is easy for some error to be committed, you will forgive the occasionally harsh style and some obscure passages. Farewell.

Latest revision as of 12:14, 23 April 2023

Author: Georg Forberger
Recipient: Reader
Type: Notice
Date: no date [1575]
Pages: 2
Language: Latin
Quote as: https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?curid=1934
Editor: Edited by Julian Paulus
Source:
Paracelsus, Opera, vol. 2, ed. Adam von Bodenstein, Basel: Pietro Perna 1575, p. 138-139 [BP166]
Translation: Raw translation see below
Back to Paratexts
Back to Texts by Georg Forberger

[p. 138] Georgius Forbergius Interpres lectori S{alutem].

Innumeris ferè scatebat mendis & erroribus præsens opus, ita vt nullum ferè sensum inde colligere posses, vtpote ab homine indocto & auaro, & in manu Theophrasti, omnium quas vidimus obscurissima, legenda minimè exercitato, in lucem datum, quales nunc passim se rei Theophrasticæ immiscent, qui ex imperitia & auaritia, & titulos & libros corrumpunkt. Vt igitur studiosus lector egregio isto opere, in [p. 139] quo plurima vtilia continentur, frui posset, quantum fieri potuit, illud restitui, ingentibus certè laboribus, vt etiam doctissimis Germanicæ linguæ peritis in collatione patebit. Cùm verò in tantis salebris facilè aliquid erroris committi possit, tu duriusculo stylo & alicubi obscuro veniam dabis. Bene vale.


English Raw Translation

Generated by ChatGPT-4 on 15 March 2023. Attention: This translation is a machine translation by artificial intelligence. The translation has not been checked and should not be cited without additional human verification.

The translator, Georg Forberger, to the reader, greetings.

The present work was almost teeming with countless errors and mistakes, to the point that you could hardly gather any sense from it, as if it had been written by an uneducated and greedy man, and the most obscure of all the manuscripts of Theophrastus we have seen, given to the light by someone who had the least practice in reading, like those who now commonly meddle in Theophrastian matters, who through ignorance and greed, corrupt both titles and books. So that the diligent reader could enjoy this excellent work, in which many useful things are contained, I have restored it as much as possible, certainly with great labor, as will be evident to even the most learned experts of the German language in comparison. However, since in such difficulties it is easy for some error to be committed, you will forgive the occasionally harsh style and some obscure passages. Farewell.