https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?title=Dedication,_1563-09-03,_Martinus_Everaerts_to_Geeraert_Baeck&feed=atom&action=historyDedication, 1563-09-03, Martinus Everaerts to Geeraert Baeck - Revision history2024-03-29T08:42:05ZRevision history for this page on the wikiMediaWiki 1.37.1https://www.theatrum-paracelsicum.com/index.php?title=Dedication,_1563-09-03,_Martinus_Everaerts_to_Geeraert_Baeck&diff=7233&oldid=prevJP: Created page with "{{InfoboxParatext | Author=Martinus Everaerts | Anon= | AuthorPresumed= | Recipient=Geeraert Baeck | Type=Dedication | Classification= | Date=1563-09-03 | DatePresumed= | Place= | Pages=3 | Language=nld | Editor=Julian Paulus | SourceAuthor= | SourceTitle=Labyrinthus ofte Doolhof vande dwalende Medecijns des Hochgheleerden Docteurs Theophrastus Paracelsus | SourceEditor=Martinus Everaerts | SourcePlace=Antwerpen: Jan van Waesberge | SourceDate=1563 | SourceSig=A2r-A3r |..."2023-03-15T19:40:59Z<p>Created page with "{{InfoboxParatext | Author=Martinus Everaerts | Anon= | AuthorPresumed= | Recipient=Geeraert Baeck | Type=Dedication | Classification= | Date=1563-09-03 | DatePresumed= | Place= | Pages=3 | Language=nld | Editor=Julian Paulus | SourceAuthor= | SourceTitle=Labyrinthus ofte Doolhof vande dwalende Medecijns des Hochgheleerden Docteurs Theophrastus Paracelsus | SourceEditor=Martinus Everaerts | SourcePlace=Antwerpen: Jan van Waesberge | SourceDate=1563 | SourceSig=A2r-A3r |..."</p>
<p><b>New page</b></p><div>{{InfoboxParatext<br />
| Author=Martinus Everaerts<br />
| Anon=<br />
| AuthorPresumed=<br />
| Recipient=Geeraert Baeck<br />
| Type=Dedication<br />
| Classification=<br />
| Date=1563-09-03<br />
| DatePresumed=<br />
| Place=<br />
| Pages=3<br />
| Language=nld<br />
| Editor=Julian Paulus<br />
| SourceAuthor=<br />
| SourceTitle=Labyrinthus ofte Doolhof vande dwalende Medecijns des Hochgheleerden Docteurs Theophrastus Paracelsus<br />
| SourceEditor=Martinus Everaerts<br />
| SourcePlace=Antwerpen: Jan van Waesberge <br />
| SourceDate=1563<br />
| SourceSig=A2r-A3r<br />
| SourcePag=<br />
| SourceFol=<br />
| SourceBP=BP058<br />
| ReprintedFrom=<br />
| Description=<br />
| Abstract=<br />
| Names=<br />
| Places=<br />
| Authorities=<br />
| Texts=<br />
| Note=<br />
| ID=<br />
| CP=0<br />
| Translation=1<br />
}} <br />
<br />
{{Pagemark|sig|A2r}} Eersamen/ w&ijlig;ligsen ende voorsienighen Geeraert Baeck/ z&ijlig;nen besonderen ende ghetrouwen vriendt weynscht M[artinus] E[veraerts] gheluck ende ghesondicheydt.<br />
<br />
{{MarkupInitial|Het}} is eenen yeghel&ijlig;cke{{EditAbbr|n}} die de boecken vanden ouders ouerlesen hebben/ zeer beminde{{EditAbbr|n}} Geeraert Baeck/ meer dan kennel&ijlig;ck/ dat de conste vander Medec&ijlig;ne tallen t&ijlig;den is ghehouden gheweest in grooter weerden/ want waert datmen ouerleesde tschr&ijlig;uen vanden Hebreeuschen oft vanden Arabischen auteuren/ oft van dien van Egypte{{EditAbbr|n}}/ Persen/ Grieckxsche oft oot Lat&ijlig;nsche schr&ijlig;uers/ soo salmen beuinden dat de Medic&ijlig;ne is gheexerceert gheweest ende ghehandelt van treffel&ijlig;cke ende excellente mannen/ van oprechte ende ghetrouwe Theologienen/ ende gheleerde oft w&ijlig;se mannen/ iae oock van zeer machtighe Coninghen ende Vorsten/ soo datter sommige van heurlieden daer dore gherekent ende ghehonden z&ijlig;m gheweest voor goden/ ende andere{{EditAbbr|n}} alsulcke{{EditAbbr|n}} eere ende reuerentie bewesen is gheweest/ alst eenighe{{EditAbbr|n}} sterffel&ijlig;cke menschen moghel&ijlig;ck is te bew&ijlig;sen. Maer nu ter t&ijlig;t/ Godt betert/ soo is de Medec&ijlig;ne ghecomen in een verachtinghe/ om datse gheuallen is in handen van vele ingheleerde ende onuernukte mensche{{EditAbbr|n}}/ de welcke de conste vander Medec&ijlig;nen exercere{{EditAbbr|n}} sonder pract&ijlig;cke/ onbevreesdel&ijlig;c ende sonder conscientien. Want daer en is voorts aen niemandt hoe bot ende ongheleert dat hy oock {{Pagemark|sig|A2v}} wesen mach/ hy en derk hem wel terstondt voor een expert ende gheschickt Medec&ijlig;n wtgheue{{EditAbbr|n}}. Jae de conste der medec&ijlig;nen is soo verre ghecomen onder de handen der ongheleerde{{EditAbbr|n}}/ datse niet alleene misbruyckt en wordt van quacksaluers/ pockmeesters/ barbiers/ apotekers/ oft ongheleerde ende dwalende medec&ijlig;ns/ maer oock van coke{{EditAbbr|n}}/ bancketmakers/ guychelaers/ muylstooters/ camerspeelders/ en{{EditAbbr|de}} alle dier ghel&ijlig;cke{{EditAbbr|n}} stuytvossen en{{EditAbbr|de}} landtloopers/ de welcke die conste der medec&ijlig;ne deerl&ijlig;ck handele{{EditAbbr|n}} ende misbruycken/ die beter behoorden voor beuls dan voor medec&ijlig;ms ghehouden te wesen/ aenghesie{{EditAbbr|n}} dat si soo auontuerl&ijlig;ck met het leuen vande menschen spelende z&ijlig;n/ meer soeckende haerlieder eyghen bate ende profyt/ dan de rechte conste/ ende hen seluen vervoorderende de siecke mensche{{EditAbbr|n}} te cureren oft te ghenesen de selue ter doodt brenghen. Dwelck ner gherincx door en coemt dan dat dier ghel&ijlig;cke menschen niet ghestraeft en worden/ oft door de dwalinghe ende misbruyck dat heden sdaechs inde administratie vander medec&ijlig;nen gheschiedende is. Want si meyne{{EditAbbr|n}} particulierl&ijlig;ck alle siecten met een recepte die erghens wt eenen hoeck van diuersche drooghen oft materialen by een gheraept is te ghenesen/ oft achteruolghende tschr&ijlig;ue{{EditAbbr|n}} van sommige particuliere recepten der medec&ijlig;nen veelderhande diuersche sieckten die daghel&ijlig;ckx den mensche{{EditAbbr|n}} toecomende z&ijlig;n te cureren/ sonder consideratie te hebben dat de infliecien ende constellacien des hemels ende ghesternten die va{{EditAbbr|n}}den beghinsel des werelts tot noch toe noyt eens gheweest is dagel&ijlig;ckx nieuwe ende diuersche sieckten causere{{EditAbbr|n}}/ noch oock sonder te ondersoecke{{EditAbbr|n}} de specifique cracht oft ideosyncrasien vanden materialen daer ak de selue recepten gheordineert z&ijlig;n/ waer door dat sie souden mo- {{Pagemark|sig|A3r}} ghen weten oft si diendende ware{{EditAbbr|n}} tot de daghel&ijlig;cysche siecte{{EditAbbr|n}} nu ter t&ijlig;ds regnerende/ nae dat de qualiteyt vand{{EditAbbr|er}} siecten henlieden wel beke{{EditAbbr|n}}t soude moge{{EditAbbr|n}} wesen/ dwelck ghee{{EditAbbr|n}} cleyne sake en is int ghebruyck vand{{EditAbbr|er}} medec&ijlig;ne{{EditAbbr|n}}. Niet te min om dat ee{{EditAbbr|n}} yegel&ijlig;ck die versta{{EditAbbr|n}}t en{{EditAbbr|de}} redende wil gebruycke{{EditAbbr|n}}/ soude moge{{EditAbbr|n}} come{{EditAbbr|n}} tot deser ke{{EditAbbr|n}}nissen/ so heeft my zeer nut en{{EditAbbr|de}} profytel&ijlig;e gedocht dit boeck Paracelsi{{Index|Name|Paracelsus}} genae{{EditAbbr|n}}t den Labyrinth oft Doohlhof va{{EditAbbr|n}}de dwale{{EditAbbr|n}}de medec&ijlig;ns wte{{EditAbbr|n}} Lat&ijlig;ne in ons Nederla{{EditAbbr|n}}tsche duytsche sprake ouer te setten/ tot prof&ijlig;t van allen medec&ijlig;ns/ oft die de medec&ijlig;ne wille{{EditAbbr|n}} hantere{{EditAbbr|n}} en{{EditAbbr|de}} exerceren/ als eene{{EditAbbr|n}} baeck en{{EditAbbr|de}} waerschouwinge voor alle per&ijlig;ckele{{EditAbbr|n}} der misbruycke{{EditAbbr|n}} die ond{{EditAbbr|er}} die alder edelste co{{EditAbbr|n}}ste der medec&ijlig;ne{{EditAbbr|n}} soude moge{{EditAbbr|n}} comen. Jnt welcke boecxke{{EditAbbr|n}} niet alleene beschreue{{EditAbbr|n}} is de{{EditAbbr|n}} rechte{{EditAbbr|n}} wech tot de oprechte co{{EditAbbr|n}}ste der medec&ijlig;ne{{EditAbbr|n}}/ maer ooc tot veel and{{EditAbbr|er}} consten/ met een waerschouwinge voor alle dwalinge die tot noch toe va{{EditAbbr|n}}de onwete{{EditAbbr|n}}de tsi medec&ijlig;ne{{EditAbbr|n}} oft andere gebruyckt is geweest. En{{EditAbbr|de}} gemereckt dat de substa{{EditAbbr|n}}tie va{{EditAbbr|n}} dit boecxke{{EditAbbr|n}}/ als een yegel&ijlig;c waerschouwe{{EditAbbr|n}}de voor tper&ijlig;ckel va{{EditAbbr|n}}de dwalende mdec&ijlig;ns/ zeer is ouer een come{{EditAbbr|n}}de met uwer toename{{EditAbbr|n}} (te wete{{EditAbbr|n}} Baeck) en{{EditAbbr|de}} oock dat ghi mi ee{{EditAbbr|n}}sdeels tot prof&ijlig;t va{{EditAbbr|n}}de gemeyne weluaert daer toe vermae{{EditAbbr|n}}tt hebt het selue in onser gemeyne tale ouer te stelle{{EditAbbr|n}} wter Lat&ijlig;nsche sprake/ so en hebbe ick niet conne{{EditAbbr|n}} gelate{{EditAbbr|n}} uwer liefde{{EditAbbr|n}} tselue toe te schr&ijlig;uen ende presentere{{EditAbbr|n}}/ en{{EditAbbr|de}} tselue te stelle{{EditAbbr|n}} inde groote ende w&ijlig;de zee des werelts/ de welcke vol clippen ende platen is/ als eenen Baeck/ op dat een yeghel&ijlig;ck daer door soude moghen weten ende kennen/ waer de per&ijlig;ckelen gheleghen z&ijlig;n. Vaert wel. Desen 3. Septembris. 1563. Jn Antwerpen. Sub Coniunctione Saturni et Jouis.<br />
<br />
{{Index|ind=n}}<br />
<br />
<br />
{{InfoboxTranslation|Model=4|Date=2023-03-15}}<br />
Honorable, wise, and prudent Gerard Baeck, his special and faithful friend, Martinus Everaerts wishes luck and health.<br />
IT is well known to everyone who has read the books of the ancients, my dear Gerard Baeck, that the art of medicine has always been held in great esteem. For if one reads the writings of Hebrew, Arabic, Egyptian, Persian, Greek, or Latin authors, one will find that medicine has been practiced and treated by distinguished and excellent men, by upright and faithful theologians, and by learned or wise men; even by powerful kings and rulers, so that some of them have been considered and esteemed as gods, and others have been shown such honor and reverence as is possible for mortal men. But now, God help us, medicine has fallen into contempt because it has fallen into the hands of many ignorant and unskilled people who practice the art of medicine without practice, fearlessly and without conscience. For there is no one, no matter how dull and unlearned he may be, who does not immediately dare to pass himself off as an expert and competent physician. Indeed, the art of medicine has come so far into the hands of the unlearned that it is not only misused by quacks, pox doctors, barbers, apothecaries, or unlearned and wandering physicians, but also by cooks, pastry chefs, jugglers, mumblers, actors, and all such vagabonds and vagrants, who handle and misuse the art of medicine miserably, better suited to be executioners than physicians, seeing that they so recklessly play with human life, seeking their own gain and profit rather than the true art, and advancing themselves to cure or heal the sick, they bring them to death. This comes about because such people are not punished, or through the error and misuse that is happening today in the administration of medicine. For they think to cure all diseases with a single recipe, gathered from various dry or material ingredients, or by following the writings of some particular recipes of medicine, to cure many diverse diseases that daily afflict humans, without considering that the influences and constellations of the heavens and stars, which have never been the same since the beginning of the world, cause new and diverse diseases daily, nor without examining the specific strength or idiosyncrasies of the materials for which these recipes are intended, by which they might know whether they were suitable for the daily diseases now prevailing, according to the quality of the diseases that they might well know, which is no small matter in the use of medicine. Nevertheless, so that everyone who wants to use reason and understanding may come to this knowledge, I have thought it very useful and profitable to translate this book by Paracelsus called the Labyrinth or Maze of Wandering Physicians from Latin into our Dutch language, for the benefit of all physicians, or those who wish to practice and exercise medicine, as a beacon and warning against all the dangers of misuse that might come to the noblest art of medicine. In this small book not only is described the right path to the true art of medicine, but also to many other arts, with a warning against all the errors that have hitherto been committed by the ignorant in medicine or other fields. And considering that the substance of this little book, as a warning to everyone against the dangers of wandering physicians, very much corresponds with your surname (namely, Baeck), and also that you have partly urged me to translate it into our common language from Latin for the benefit of the common welfare, I could not but dedicate and present it to your love, and place it in the vast and wide sea of the world, which is full of shoals and sandbanks, as a beacon, so that everyone may know and recognize where the dangers lie. Farewell. This 3rd of September, 1563. In Antwerp. Under the Conjunction of Saturn and Jupiter.</div>JP